矜持
Kyouji
― Pride
誇り。プライド。
hokori pride
「仕事に身を捧げた者の―」
shigoto ni mi wo sasageta mono no kyouji
the quality or state of being proud
"He had pride in his work"
●これは相当大変な
作業になると思います。
Kore wa soutou taihen na
sagyou ni naru to omoimasu
― this is going to be quite an
undertaking.
●変に心配かけて体に障るといけないし。
Henni shinpai kakete karada ni sawaruto ikenai shi
― We don't want anything distracting him from his health.
体に障る: bad for health; affect one's health
●良い機会ですからゆっくり
養生なさってください。
Ii kikai desu kara yukkuri
youjou nasatte kudasai
― But this is a good opportunity for you to
take things slow.
養生する: take care of one's health
●少し
骨休めをなさってから復帰していただけたらと思います。
Sukoshi
honeyasume wo nasatte kara fukki shite itadaketara to omoimasu
― We'd love to have him back after a little
R&R.
●語釈と一緒に載せる
挿絵を描いてるのさ。
Goshaku to issho ni noseru
sashie wo kaiteruno sa
― We're drawing
figures to accompany the definitions.
●えっ?!
河童っていないの?!
E
kappa tte inaino
― What?!
Kappas aren't real?!
A kappa (河童, lit. river child), also known as kawatarō (川太郎), komahiki (駒引, lit. horse puller), or kawako (川虎, lit. river tiger), is a yōkai demon or imp found in traditional Japanese folklore. (https://en.wikipedia.org/wiki/Kappa_(folklore))
●でも
気が遠くなりそうですよね?
Demo
ki ga tookunarisou desu yone
― But it's still pretty
overwhelming, isn't it?
[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 5
○
気が遠くなるね。
Ki ga tooku naru ne
―
It feels like we're a long way off.
●じゃあ
替え玉許す!
Jaa
kaedama yurusu
― I'll allow you
seconds, then!
[Brushup]
Peeping Life TV Season 1?? Episode 9
○ラーメンの
替え玉のような、彷彿とするような女性、そういった方が非常に惹かれます。
raamen no
kaedama no youna houfutsu to suru youna josei sou itta kata ga hijou ni hikaremasu
― a woman who is like a ramen
refill is extremely attractive.
Some restaurants also offer a system known as kae-dama (替え玉), where customers who have finished their noodles can request a "refill" (for a few hundred yen more) to be put into their remaining soup. (https://en.wikipedia.org/wiki/Ramen)
●何かに生涯を捧げるということはどこか
浮世離れするということなのかもしれません。
Nanika ni shougai wo sasageru to iu koto wa dokoka
ukiyo-banare suru to iu koto nano kamo shiremasen
― Perhaps dedicating your life to something
frees you
from the world somehow.
[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 5
○そんなに
浮世離れしてますか?
Sonna ni
ukiyo-banare shitemasu ka
― Does she seem
that otherworldly?