Aka Toudai
― The Red Lighthouse
cf. https://ja.wikipedia.org/wiki/高松港玉藻防波堤灯台
●やっぱり何だかんだでタヌキなんだなぁ…
Yappari nanda kanda de tanuki nanda naa
― At the end of the day, you really are a tanuki...
●今日は死にかけもおらんし、
Kyou wa shinikake mo oranshi
― Ain't no one at death's door today,
[Brushup]
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu Episode 1
○確かに死にかけのジジイなのは認めるが、
Tashikani shinikake no jijii nano wa mitomeru ga
― Well, I admit I'm an old man at death's door,
●ありゃあ、指紋がベタベタ…
Aryaa shimon ga betabeta
― Yikes, look at all the handprints...
[Brushup]
Peeping Life TV Season 1?? Episode 3
○指紋とかマジ検出されてっから。
Shimon toka maji kenshutsu sarete kkara
― He's going to find our fingerprints.
Nan ja sono donmai teki na yatsu wa
― What?! What's with that look of pity?!
[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 9
○ドンマイ!
Donmai
― No worries!
●投げ釣りでチヌかメバル狙いならええやろ?
Naezuri de chinu ka mebaru nerai nara ee yaro
― You can at least fish from here for black porgy or rockfish, right?
Chinu is also called "クロダイ (kurodai)."
●整形外科は縫うんが仕事や。
Seikei-geka wa nuun ga shigoto ya
― Stiches are our job in orthopedics.
●お願いします。/ 頼むわ、でええやろ!
Onegaishimasu / Tanomu wa de ee yaro
― I'll be counting on you. / Just say "Countin' on ya"!
●過保護やな。
Kahogo yana
― You're too overprotective.
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 5
○譲ちゃんも過保護がうざいってか?
Jouchan mo kahogo ga uzai tteka
― So even the girl doesn't like overprotective parenting, eh?
●そうそう、竿はこう持って…
Sousou sao wa kou motte
― That's right. You hold the rod like this...
[Brushup]
Osomatsu-san Episode 2
○しまった!竿を落としちまった!
Shimatta Sao wo otoshichimatta
― Oh, no! I dropped my pole!
●勝手に総括すんなよ!
Katte ni soukatsu sunna yo
― Don't arbitrarily sum it up!
●おいり。懐かしいやろ?
Oiri natsukashii yaro
― It's oiri. Brings back memories, right?
It is a traditional confectionery of Kagawa prefecture.
●結婚式の引き出物もろた。
Kekkon-shiki no hikidemono morota
― I got them as a wedding favor.
[Brushup]
Osomatsu-san Episode 18
○ねぇねぇ吹出物って何かな?/ 引出物でしょ。
Nee nee fukidemono tte nani kana / Hikidemono desho
― I wonder what our pimples (fukidemono) are. / You mean "souvenirs (hikidemono)."
●近頃じゃお見合いの話なんぞ勝手に持ってきよるしの。
Chikagoro ja omiai no hanashi nanzo katte ni mottekiyoru shi no
― These days she's been bringin' up arranged marriage interviews.
●まだまだ理事長はご健在ですわ。
Madamada rijichou wa gokenzai desu wa
― Our hospital director is still alive and kicking.
[Brushup]
Natsume Yujin-cho Go Episode 2
○ご健在なんですね?
Gokenzai nandesu ne
― He's doing well, then?
●もうさぁ腹くくってうどん屋継げや。
Mou saa hara kukutte udon-ya tsugeya
― So bite the bullet and take over the udon restaurant already.
[Brushup]
Your lie in April Episode 19
○ぐだぐだ言ってねえで、男なら腹くくれ!
Gudaguda itte nee de otoko nara hara kukure
― Enough with the whining! Accept your fate if you're a man!
●たも持ってこい!たも!
Tamo mottekoi tamo
― Get the net! The net!
たも: fishing net
●俺もタコ釣ったんは初めてやわ。
Ore mo tako tsuttan wa hajimete yawa
― It's my first time catchin' an octopus, too.
●宗太、こいつの魚拓はよ更新しようや?
Souta koitsu no gyotaku hayo koushin shiyou ya
― Souta upload the rubbing I make of it to my hope page, would ya?
●大の大人が何しょんかいの?
Dai no otona ga nan shon kai no
― What are you grown men doin'?
[Brushup]
Berserk 2016 Episode 5
○子どもにたかってんじゃねぇよ!大の大人がよ!
Kodomo ni takatten ja nee yo! Dai no otona ga yo!
― Don't latch on to a kid! You're all grown-ups!
No comments:
Post a Comment