Monday, October 19, 2015

Peeping Life TV Season 1?? Episode 3

コバルト兄さんにも彼女出来た
Cobalt Niisan nimo Kanojo Dekita
― Jetto Gets a Girlfriend
Cobalt (Kobaruto; "Jetto") - Atom's cybernetic brother. (https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Astro_Boy_characters)
●お前ふざけんなよ。
 Omae fuzakennayo
― Dude, this is BS.

●何で俺ちょっと細くした感じのやつが、
 Nande ore chotto hosoku shita kanji no yatsu ga
― You're just a lankier version of me.

●みんなに先越されてく
 Minna ni sakikosareteku
― Everyone's beating me to it!

先を越される (saki wo kosareru)

●戦う男たちだろ?俺たちよ?
 Tatakau otoko-tachi daro ore-tachi yo
― We're action heroes, aren't we?

●ハウトゥー聞きてえなって。
 How-to kikiteena tte
― Give me a how-to guide.

●作り方は教えられないけれども、
 Tsukurikata wa oshierarenai keredomo
― I can't teach you how to bag a girlfriend,

●どっちから告白したんだよ?/ 向こうから。
 Docchi kara kokuhaku shitandayo / Mukou kara
― So who did the asking out? / She did.

●いや、だいぶおいしいじゃんそれ。
 Iya daibu oishii jan sore
― Dud, that's actually awesome.

●いいのか?この大事な鉄道800たちは?いいのか?700もあるぞ?
 Iinoka kono daijina tetsudou 800-tachi wa iinoka 700 mo aruzo
― You sure you want to risk your precious 800 train kit? And your 700s?

●なんかこう最後にないの?バシッと。
 Nanka kou saigo ni naino bashitto
― Don't you have, like, a final comment?

●最後の何とかなんだよ兄さんがよぉ。
 Saigo no nantoka nandayo Niisan ga yoo
― You're my last whatever.

スッカラカンだもん。
 Sukkarakan damon
― I'm flat broke.



キャシャーン 嫁姑問題に揺れる
Casshern Yome-Shuutome Mondai ni Yureru
― Casshern's In-Law Woes


●なんか私が作った肉じゃがに気持ちお砂糖足したりするんだけど。
 Nanka watashi ga tsukutta nikujaga ni kimochi osatou tashitari surundakedo
― And she adds sugar to my meat and potato stew.

[Brushup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 7
○この前肉じゃがが作れる女の子って良い、みたいなこと言ってたから。
 Kono mae nikujaga ga tsukureru onna no ko tte ii mitaina koto itteta kara
― He said something about how girls who can make good meat and potato stew are nice...
Nikujaga is a Japanese dish of meat, potatoes and onion stewed in sweetened soy sauce, sometimes with ito konnyaku and vegetables. (http://en.wikipedia.org/wiki/Nikujaga)


空気読める
 Kuuki yomeru
― You sure you can take a hint?

[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 4
空気読めよ!
 Kuuki yomeyo
― Pick up on the mood!

●世界平和のことだけ言っときゃいいと思ってるでしょ?
 Sekai heiwa no koto dake yuttokya iito omotteru desho
― You think you can get away with anything if you rabbit on about a peaceful world.

●何なの残党
 Nannano zantou
― What stragglers?

●何?残党と私のどっちが大事なの
 Nani zantou to watashi no docchi ga daiji nano
― What? Which is more important, me or the stragglers?

"仕事と私どっちが大事なの? (Shigoto to watashi docchi ga daiji nano)"
Meaning: Which is more important, me or your job?

This phrase is one of the most troublesome question from women.

[Brushup]
My Teen Romantic Comedy SNAFU TOO! Episode 5
仕事と小町どっちが大事なの
 Shigoto to Komachi docchi ga daiji nano
― What's more important to you, me or your job?

●フレンダ?フレンダもあいつももう嫌い私。
 Friender Friender mo aitu mo mou kirai watashi
― Friender? I hate Friender?
Friender is a brave robotic dog capable of standing up to the Android Army alone. (https://en.wikipedia.org/wiki/Casshan#Characters)

●餌当番をあげます。
 Esa touban wo agemasu
― You can be in charge of feeding him.

[Brushup]
Non Non Biyori Repeat Episode 4
○ずっとうちが当番なん。
 Zutto uchi ga touban nan
― I'm on duty for them forever.

●お父さんちょっと話がちょっと噛み合わなくて
 Otousan chotto hanashi ga chotto kamiawanakute
― I can never get a conversation going with him.

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 1
○あいつら話噛み合ってなかったよな?
 Aitsura hanashi kamiatte nakatta yona
― Those two really aren't on the same wavelength, are they?

●目の前のその湯垢を見てんのかって話よ、それ。
 Me no mae no sono yuaka wo mitennoka tte hanashi yo sore
― I'm asking if you're paying attention to the grime right in front of you.

●結納。
 Yuinou
― With the engagement.

●「からの」じゃねぇわ!
 "Kara no" ja neewa
― What do you mean, "and then"?



ショータとコータのバレンタイン
Shota to Kohta no Valentine
― Valentine's Day for Shota and Kohta


●お前、コッペパン入ってんじゃん。
 Omae koppepan haittenjan
― Dude, there's a hot dog bun in there.

●俺だって結構そういうの結構、潔癖だよ。
 Ore datte kekkou siuiuno kekkou keppeki dayo
― I've got pretty good hygiene, you know.

[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 8
潔癖症
 Keppekishou
― Are you a clean freak?

●俺マジ甘いのほんと卒業した
 Ore maji amaino honto sotsugyou shita
― Honestly, I've grown out of sweets.

●いやお前、群青色
 Iya omae gunjou-iro
― Nah, you're navy blue.

生チョコレートだったらどうすんのお前?
 Nama-chocolate dattara dou sunno omae
― What if it's raw chocolate?

It means ganache.

●お前さ何でそんな図々しいの?
 Omae sa nande sonna zuuzuushiino
― Why are you so brazen?

[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 9
図々しいにもほどがあるよ!
 Zuuzuushii ni mo hodo ga aru yo
― You can only be so impudent!

●ガチ開けする?
 Gachiake suru
― Wanna rip it open?

●お前マジボコされるよ。
 Omae maji bokosareruyo
― He'll destroy you, dude.

[Brushup]
Your lie in April Episode 18
○そこでお前をボコボコにしてやっかんな!
 Soko de omae wo bokoboko ni shite yakkanna
― And that's where I'm gonna give you a beatdown, got that!?

指紋とかマジ検出されてっから。
 Shimon toka maji kenshutsu sarete kkara
― He's going to find our fingerprints.

[Brushup]
Ranpo Kitan Episode 2
○ガレージの凶器から君の指紋が大量に発見された。
 Garage no kyouki kara kimi no shimon ga tairyou ni hakken sareta
― Your prints were all over the weapons found in the garage.

●マジ達者で暮せよお前マジで。
 Maji tassha de kuraseyo omae maji de
Live well, dude, farewell.

[Brushup]
Ninja Slayer Episode 7
○オタッシャデー。
 Otassha dee
― Take care.

●いやマジ杉本先輩の情報網マジはえぇ。
 Iya maji Sugimoto-senpai no jouhoumou maji haee
― Sugimoto-senpai's got connections.

●俺じいちゃんの丸ぼうろちょっと食いたくなってきた。
 Ore jiichan no marubouro chotto kuitakunattekita
― I have a craving for Grandpa's hotpot.

It is a local sweet of Saga Prefecture.



バカップル グアムへ行く ホテル到着編
Bakappuru Guam e Iku  Hotel Touchaku-hen
― Dumb Couple Goes to Guam  At the Hotel


三度目の正直です。
 Sandome no shoujiki desu
Third time's the charm.

●私だってさ今日のためにさ、すっごい可愛い水着とか新調したのにさ。
 Watashi datte sa kyou no tame ni sa suggoi kawaii mizugi toka shinchou sita noni sa
― Yeah, me too. I picked out a really cute swimsuit for the day.

[Brushup]
Is the Order a Rabbit?? Episode 1
○それココアさんが割ったので新調したやつです。
 Sore Cocoa-san ga watta node shinchou shita yatsu desu
― Those are brand new, because Cocoa-san broke the old ones.

●美少女がなんかスレンダーでボンキュッボムが見たいからだ!
 bishoujo ga nanka slender de bonkyubbomu ga mitai kara da
― is because you wanted to look at hot girls with svelte bodies.

●そのちょっとナスビっていうかヘチマっていうか。
 Sono chotto nasubi tte iuka hechima tte iuka
― You look, like, more like a sponge gourd.

●どうせナスビ体系のぽっちゃりなんか連れ回したくないって思ってるんでしょ?
 Douse nasubi taikei no pocchari nanka tsuremawashitakunai tte omotterundesho
― You don't want to be seen walking with a pudgy eggplant, do you?

機内食たべたぐらいしかない。
 Kinaishoku tabeta gurai shika nai
― And we had airline food.

●肌もピチピチしてるから。
 Hada mo pichipichi shiteru kara
― You have really supple skin.

●やっぱり体系のこと責めてる
 Yappri taikei no koto semeteru
― You're still trashing my body shape!

●なに豚感とでも言いたいの?
 Nani butakan todemo iitaino
― What, are you trying to say I'm like Skittles?



Preview


●正直もう2話で打ち切りかなって思ってたんですけども。
 Shoujiki mou niwa de uchikiri kana tte omottetandesu kedomo
― Honestly, I thought we'd get axed after Episode 2.

No comments:

Post a Comment