Friday, May 22, 2015

Punchline Episode 7

帰ってきたパンツパニック
Kaettekita Pantsu Panic
― Panty Panic Returns

Does this also suggest the short film "Kaettekita Doraemon (Doraemon Comes Back)," corresponding to the previous title?

●というわけでもう散々よ。
 To iu wake de mou sanzan yo
― So anyway, I've really been through hell.

[Brsuhup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 12
もう散々だったのよ!
 Mou sanzan datta no yo
― It put me through the wringer!

●ほんと一歩間違えれば死ぬところだったんだから。
 Honto ippo machigaereba shinu tokoro dattan dakara
― Seriously, one wrong move and I could have died.

●大変だったでしょ?警察の事情聴取
 Taihen datta desho keisatsu no jijou choushu
― The police investigation was rough, huh?

●PTSDってやつちゃうか。
 PTSD tte yatsu chau ka
― Must be that thing they call PTSD.

Posttraumatic stress disorder
Officially called "心的外傷後ストレス障害 (shinteki gaishou-go sutoresu shougai)."

●って浮かれてる場合じゃないんだよな!
 TTe ukareteru baai ja nainda yo na
― Wait! This isn't the time for celebrating!

[Brsuhup]
Your lie in April Episode 12
浮かれてた僕が馬鹿みたいだ。
 Ukareteta boku ga baka mitai da
― I was an idiot for getting carried away.

●修行して霊能者になったようなもんら。
 Shugyou shite reinousha ni natta youna mon ra
― It's the same as if you'd trained to become a psychic.

●それこそが人類保存計画の究極の目的なのら。
 sore koso ga jinrui hozon keikaku no kyuukyoku no mokuteki nano ra
― the ultimate purpose of the Human Preservation Project.

●とにかく貴様は絶対に確実にこの計画を成功させねばならない。
 Tonikaku kisama wa zettai ni kakujitsu ni kono keikaku wo seikou saseneba naranai
― In any case, you absolutely, unfailingly, must succeed in this project.

●これは貴様に課せられた宿命なのら。
 Kore wa kisama ni kaserareta shukumei nano ra
― That is your destiny.

[Brsuhup]
Assassination Classroom Episode 11
○で成長した2人は兄弟と気付かず宿命の闘いを始めるのよ!
 De seichou shita futari wa kyoudai to kizukazu shukumei no tatakai wo hajimeru no yo
― And once grown, they began their destined battle wihout realizing they were brothers!

●繊細で傷付きやすく、あらゆる刺激に対して敏感になっている。
 Sensai de kizutsukiyasuku arayuru shigeki ni taishite binkan ni natteiru
― It's delicate and easily damaged, and sensitive to all kinds of stimuli.

テクノブレイクを起こして。
 Tekunobureiku wo okoshite
― You undergo a technobreak.

A Japanese-English slang meaning "dying from over-masturbation."
It originated from a hoax on the adult entertainment info site and spread from 2ch.
Source: http://www.fuzoku.sh/news/sonota/0076/

●部屋中お札ばっかだべな!
 Heya juu ofuda bakka dabe na
― Your room's plastered with talismans!

[Brushup]
Punchline Episode 1
○この部屋には魔除けの護符が貼り付けられているのら。
 Kono heya ni wa mayoke no gofu ga haritsukerarete iru nora
― There are talismans all around the room to ward off evil.

邂逅、だと思う。
 Kaikou da to omou
― "Encounter," I think.

[Brsuhup]
Akatsuki no Yona Episode 24
○神話の時代から数千年ぶりの邂逅がようやく我らの代で叶ったのだぞ。
 Shinwa no jidai kara suusen buri no kaikou ga youyaku warera no dai de kanatta no da zo
― Thousands of years after the age of myth, the reunion is fulfilled in our generation!

●思いがけなく出会うこと、偶然巡り合うって意味だ。
 Omoigakenaku deau koto guuzen meguriau tte imi da
― To meet unexpectedly, or make contact by accident.

●へぇ、遊太君って博学だね!
 Hee Yuuta-kun tte hakugaku da ne
― Wow, you know a lot, Yuta-kun!

滋養強壮、肉体疲労時の栄養補給に!元気メイカー!
 Jiyou-kyousou nikutai hirou-ji no eiyou hokyuu ni Genki maker
― For nutritional fortification and replenishment when you're exhausted! Genki Maker!

[Brsuhup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 1
○エネルギーを補給してください。
 Energy wo hokyuu shite kudasai
― Please replenish energy.

毒薬にしか見えないんだけど。
 Dokuyaku ni shika mienain da kedo
― It seems poisonous, no matter how I look at it.

[Brsuhup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 9
○嫉妬と憐憫、羨望は三つ子のように同じ釜で毒薬を作るものだ。
 Shitto to reibin senbou wa mitsugo no youni onaji kama de dokuyaku wo tsukuru mono da
― Jealousy, pity, and envy are three of a kind, cooking poison in the same pot.

[Proverb]
毒を以て毒を制す
 Doku wo motte doku wo seisu
Fight poison with poison!

●このケダモノ
 Kono kedamono
― You animal!

獣 (kedamono)

●腹切りハラスメント
― Harakiri Harassment

●これだけ歩きまわって収穫ゼロって。
 Kore dake arukimawatte shuukaku zero tte
― I've walked all this way, and made no progress.

●これまでに63億7315万3740人の貴様があのを破り失敗していった。
 Kore made ni rokujuu san oku nanasen sanbyaku juu go man sanzen nanahyaku yonjuu nin no kisama ga ano okite wo yaburi shippai shie itta
― So far, six billion, three hundred seventy-three million, one hundred fifty-three thousand, seven hundred forty yous have broken that code, and went on to fail.

素朴な疑問なんだけど…
 soboku na gimon nanda kedo
― this might be a dumb question, but...

[Brsuhup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 9
○閉鎖的で素朴な縦社会は、
 Heisateki de soboku na tateshakai wa
― A closed off and simple vertical society.

●識閾下の意識が顕在意識を排斥することによって、魂が解離しやすい状態になるのら。
 Shikiiki ka no ishiki ga kenzai ishiki wo haiseki suru koto ni yotte tamashii ga kairi shiyasui joutai ni naru nora
― your subliminal mind can eject the conscious mind, creating a state in which your spirit can easily detach.

●今まで計画に加担してきた罪が僕にはある。
 Ima made keikaku ni katan shitekita tsumi ga boku ni wa aru
― I'm guilty of being an accomplice in the project.

[Brsuhup]
Assassination Classroom Episode 11
○シリアスな展開に加担したのが恥ずかしいのです。
 Serious na tenkai ni katan shita no ga hazukashii no desu
― I'm ashamed to have been involved in such a serious development.

●これはその罪滅ぼしだよ。
 Kore wa sono tsumi-horobhoshi dayo
― I'm doing this to atone.

[Brsuhup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 12
○これで少しは罪滅ぼしになるだろうか…
 Kore de sukoshi ha tsumi-horoboshi ni naru darou ka
― I wonder if this will atone for my sin a little...

宅急便、預かっといたの。
 Takkyuubin azukattoita no
― I held on to a delivery for you.

It's a trademark of Yamato Transport, though it is used today as a synonym for 宅配便 (takuhaibin).

[Brsuhup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 7
宅配便かな?
 Takuhaibin kana
― Maybe it's a delivery?

No comments:

Post a Comment