Thursday, August 31, 2017

Sakura Quest Episode 22

新月のルミナリエ
Shingetsu no Luminarie
― The New Moon Luminarie

●縦読み
 Tateyomi
― Read it vertically?

●野毛さんって家業を継いで本屋さんになったんじゃないんですね?
 Noge-san tte kagyou wo tsuide honya-san ni nattan ja naindesu ne
― Noge, you didn't inherit your bookstore from your family, did you?

[Brushup]
Natsume Yujin-cho Go Episode 3
○この家業を継ぐと決めた時から、覚悟はしているよ。
 Kono kagyou wo tsugu to kimeta toki kara kakugo wa shiteiru yo
― But when I decided to go into the family's line of work, I was ready for it.

奥歯乳歯がグラグラしてる。
 Okuba nyuushi ga guragura shiteru
― You've got a loose baby molar.

乳歯: baby tooth

[Brushup]
Punchline Episode 9
○残りの9本を全部折ったら、次は奥歯だ。
 Nokori no kyuuhon wo zenbu ottara tsugi wa okuba da
― After I'm done breaking the other nine fingers, your molars are next.

Friday, August 25, 2017

Sakura Quest Episode 21

氷の町のピクシー
Koori no Machi no Pikushī
― The Pixie in the Town of Ice


●こっちは年も明けてこれからが冬本番だってのに。
 Kocchi wa toshi mo akete korekara ga fuyu honban datte noni
― While here, the new year means the darkest depths of winter for us...

●あぁ、丑松会長は今日はちょっと所用がありまして。
 Aa Ushimatsu kaichou wa kyou wa chotto shoyou ga arimashite
― Oh... Mr. Kadota has a previous engagement...

お年玉貯めたのが少しはある。
 Otoshidama tametano ga sukoshi wa aru
― I saved up some New Year's gift money.
On New Year's Day, Japanese people have a custom of giving money to children, known as otoshidama. (http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_New_Year#Otoshidama)

●ネットカフェ。/ 中学生は泊めてくれないよ。
 Netto kafe / Chuugakusei wa tomete kurenai yo
― Internet cafes. / They won't let a middle schooler stay there.

Children under 18 are not allowed to use internet cafes from 10 p.m. to 5 a.m.

Thursday, August 17, 2017

Sakura Quest Episode 20

聖夜のフェニックス
Seiya no Fenikkusu
― The Phoenix in the Holy Night


告知が足りなかったかな?
 Kokuchi ga tarinakatta kana
― Maybe we didn't give enough warning?

●ちゃんと閉校式やってないんだ。
 Chanto heikou-shiki yattenainda
― but there was never any closing ceremony.

揚げパンもメニューに入れとけ、と!
 Agepan mo menyū ni iretoke to
― You needed to have fried bread on the menu!

●雪を食べつくせば、春が来ます。
 Yuki wo tabetsukuseba haru ga kimasu
― If you eat all the snow, spring will come.

●私はアトリエが欲しいです。
 Tawashi wa atorie ga hoshii desu
― I want a studio.

atelier

Friday, August 11, 2017

Sakura Quest Episode 19

霧のフォークロア
Kiri no Folklore
― The Foggy Folklore


血まみれサンタ…
 Chimamire Santa
― The Blood-Soaked Santa...

●お約束だね。
 Oyakusoku dane
― Right on time.

[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 2
○お約束だ!
 Oyakusoku da
― Typical!

●ここは私の母校だ!
 Koko wa watashi no bokou da
― This is my alma mater!

[Brushup]
Denpa Kyoushi Episode 1
母校というのも重圧が少なくて、良いこと尽くめの話だ。
 Bokou to iu no mo juuatsu ga sukunakute ii koto zukume no hanashi da
― The fact that this job is at my alma mater means less pressure, icing on the cake.

Thursday, August 3, 2017

Sakura Quest Episode 18

ミネルヴァの杯
Mineruva no Sakazuki
― Minerva's Saké Saucer


●私たちいいように利用されたのよ、教授に。
 Watashi-tachi ii youni riyou saretano yo kyouju ni
― The professor has been using us for his own gain.

在宅クーデター
 Zaitaku kūdetā
― An at-home coup d'état...

●それからビール3ケースに乾き物
 Sore kara bīru san case ni kawakimono ato
― I'd also like three cases of beer with some snacks,

●由乃ちゃん悪目立ちするタイプだから。
 Yoshino-chan warumedachi suru type dakara
― Yoshi always sticks out like a sore thumb.

[Brushup]
My Teen Romantic Comedy SNAFU TOO! Episode 3
○私、結構悪目立ちって言うんですか?
 Watashi kekkou warumedachi tte iundesu ka
― I stand out in a bad way, I guess?