Shizuka ni Yukinoshita Yukino wa Ketsui suru
― Silently, Yukinoshita Yukino Makes Her Decision.
[Proverb]
●人間万事塞翁が馬っつうけど、
Ningen banji saiou ga uma ttuu kedo
― They say no news is good news,
It's based on a Chinese historical fact in "准南子 (Huainanzi)."
●ねぇ、知ってる? / 何、豆しば?
Nee shitteru / Nani Mameshiba
― Well, did you know... / What are you, GEICO?
Mameshiba (豆しば) is a Japanese merchandise franchise created by copywriter and Korean Japanese national Kim Sukwon. The Mameshiba are different varieties of beans (and other legumes) that have dog-like faces and tell trivia. Their name derives from a series of puns. The Japanese word for "bean" is mame (豆), a toy version of the Shiba Inu is a mameshiba (豆柴), and the Japanese word for "trivia" is mamechishiki (豆知識, literally "beans of knowledge"). (http://en.wikipedia.org/wiki/Mameshiba_(character))
Starting in 2013 and running until the end of 2014, a series of commercials was broadcast in which one person reads a GEICO "15 percent" ad and a second person says "Everybody knows that," to which the first person says, "Well, did you know..." followed by an amusing (and fictional) "fact" which is then illustrated in a cutaway scene. (http://en.wikipedia.org/wiki/GEICO_advertising_campaigns#Did_You_Know.3F)
●停滞することを望んだ世界、か?
Teitai suru koto wo nozonda sekai ka
― A world that wished to maintain the status quo, huh?
●生徒会長選挙の候補者?
Seito kaichou senkyo no kouhosha
― Candidate for student council president?
●とろそうとか鈍そうとか。
Torosou toka nibusou toka
― People call me slow or thickheaded all the time.
●ならなぜ立候補を?
Nara naze rikkouho wo
― Then why run?
●私、結構悪目立ちって言うんですか?
Watashi kekkou warumedachi tte iundesu ka
― I stand out in a bad way, I guess?
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 4
○だがあんな風に悪目立ちしていいなんて言ってないぞ!
daga anna fuu ni warumedachi shite ii nante itte nai zo
― but I didn't say it was okay for you to stand out in a bad way like that?
●そりゃもうジャグラーばりに男子を手玉に取りまくりだった。
Sorya mou jaguraa bari ni danshi wo tedama ni torimakuri datta
― A girl with guys in the palm of her hand, playing with them like a juggler and her props.
●いたずらにしても随分手が込んでますね。
Itazura ni shitemo zuibun te ga kondemasu ne
― I have to say, that would be quite the elaborate prank.
[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 17
手が込んでるわね!
Te ga konderu wane
― It's so intricate!
●立候補には30人以上の推薦人が必要だったと思いますが。
Rikkouho ni wa sanjuunin ijou no suisennin ga hitsuyou datta to omoimasu ga
― I'm pretty sure you need at least 30 nominations to become a candidate.
●となると信任投票ですね。
To naruto shinnin touhyou desu ne
― That means she'd need a vote of no confidence.
●応援演説をやるやつは決まってるのか?
Ouen enzetsu wo yaru yatsu wa kimatterunoka
― Oh, do you know who's giving your campaign speech yet?
●私の独断と偏見で下すことができるが。
watashi no dokudan to henken de kudasu koto ga dekiru ga
― I could give you my judgmental and prejudiced evaluation.
●馴れ合いなんて私もあなたも一番嫌うものだったのにね。
Nareai nante watashi mo anata mo ichiban kirau mono datta noni ne
― I thought we both hated superficiality more than anything.
[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 10
○馴れ合いなどするから、足をすくわれるのだ。
Nareai nado suru kara ashi wo sukuwareru no da
― That's what you get for making friends. You get tripped up.
●私はこう見えて結構えこ贔屓するんだ。
Watashi wa kou miete kekkou ekohiiki surunda
― I may not look it, but I'm rather prone to favoritism.
[Brushup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 6
○一つ確かなのはえこひいきしないことね。
Hitotsu tashikananoha ekohiiki shinai koto ne
― One thing for sure is that you can't play favorites.
●褒めて伸ばす方針でね。
Homete nobasu houshin de ne
― My policy is to praise students to help them grow.
●わざわざ宅配便を?
Wazawaza takuhaibin wo
― She used a courier?
●律儀だな。
Richigi dana
― Talk about delicated.
●だよね。絶対ないと思った。
Dayo ne Zettai nai to omotta
― Figures. I knew she was out of your league.
●普通に学校の先輩ってことでいいんじゃないですか。
Futuu ni gakkou no senpai tte koto de iin ja nai desu ka
― Let's just go with high school alumnus.
[Brushup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 11
○全員学園のOBだ。
Zenin gakuen no OB da
― They're all alum of the school.
●私、比企谷に告られたりしたんですよ!
Watashi Hikigaya ni kokuraretari shitan desu yo
― He asked me out before!
●返ってくるか否かに一喜一憂し、
kaette kuruka inaka ni ikki-ichiyuu shi
― and waited with bated breath for replies that may or not come.
[Brushup]
Your lie in April Episode 20
○君のちょっとした仕草に一喜一憂。
Kimi no chotto shita shigusa ni ikki-ichiyuu
― I swing between hope and despair at your slightest gesture,
●接点なさそう。
Setten nasasou
― You two are like apples and oranges, anyway.
接点: contact
●好きなものを構い過ぎて殺すか。
Sukina mono wo kamaisugite korosu ka
― She either smothers the ones she likes.
●お前らが公約考えるってことは完全な傀儡候補なんだが。
Omaera ga kouyaku kangaeru tte koto wakanzen na kairai kouho nandaga
― That fact that you're coming up with the election pledge would mean that the candidate wouldbe a total puppet.
[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 2
○我々の傀儡となる者を見つけ、走狗として仕立て上げるのですね?
Wareware no kairai to naru mono wo mitsuke souku to shite
― Find someone to be our puppet, and act through them, right?
Toynami, Inc.
Best Sellers Rank: 197,449
Best Sellers Rank: 197,449
No comments:
Post a Comment