Yosan to Nouki to Shintenkai
― Budget, Deadline and New Development
●せっかくしーちゃんが喜ぶと思って一生懸命お膳立てしたのになぁ。
Sekkaku Shii-chan ga yorokobu to omotte isshou-kenmei ozendate shita noni naa
― I worked hard to make these arrangements because I thought you would be happy.
[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 2
○あの試験は奈々生を神格に上げるためのお膳立てか?
Ano shiken ha Nanami wo shinkaku ni ageru tame no ozendate ka
― Was that test a setup to raise Nanami to godhood?
Naite sugareru onna no ko ni narenakute gomen ne
― I can't be a girl who tearfully clings to you.
●布教用が減ったら補充するのは常識だろ!
Fukyou-you ga hettara hojuu suru no ha joushiki daro
― We have to replenish your stocks when your advocation runs low!
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 3
○エネルギーを補充してください。
Energy wo hojuu shite kudasai
― Please replenish energy.
●私まだオタクの常識ってものに慣れてなくて。
Watashi mada otaku no joushiki tte mono ni narenakute
― I haven't gotten the hang of standard otaku procedure yet.
●そのギャップこそがキャラが立ってるってことじゃないか!
Sono gap koso ga kyara ga tatteru tte koto ja naika
― It's that dichotomy that really establishes her character!
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 2
○ギャップとか何もないじゃん!
Gap toka nan mo nai jan
― There's no disconnect there!
●加藤も見習えよ!
Katou mo minaraeyo
― Learn from her example, Kato!
●今の安芸君、信者の目をしてるよ。
Ima no Aki-kun shinja no me wo shiteru yo
― You've got the eyes of a true believer, Aki-kun.
[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 2
○信者か?
Shinja ka
― Is he a zealot?
●今度こそアニメ化決定待ったなし!
Kondo koso animeka kettei matta nashi
― There has to be an anime adaptation for this one!
待ったなし: now or never
●そういうの倫理的にまずくない?
Sou iu no rinriteki ni mazuku nai
― Isn't that bad, ethically speaking?
●何その過去のトラウマをえぐられたみたいな反応?
Nani sono kako no trauma wo egurareta mitai na hannou
― What's with that reaction, like you're reliving past trauma?
●その点、顔見知りなら安心かなって。
Sono ten kaomishiri nara anshin kana tte
― So I figured that if it was someone you knew, it would help you relax.
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 2
○ちょっと昔から顔見知りってだけのくせに!
Chotto mukashi kara kaomishiri tte dake no kuse ni
― We've been acquaintances for years, that's all!
●でも私、人見知りだし協調性ないし性格悪いし。
Demo watashi hitomishiri dashi kyouchousei naishi seikaku waruishi
― But I'm shy, uncooperative, and foul-tempered.
[Brushup]
The Rolling Girls Episode 1
○でも彼女、人見知りだから。
Demo kanojo hitomishiri dakara
― But she's really shy...
Gugure! Kokkuri-san Episode 5
○連絡帳に協調性がないと書かれ、コックリさんに叱られるこひなだった。
Renrakuchou ni kyouchousei ga nai to kakare Kokkuri-san ni chikarareru Kohina datta
― She was scolded by Kokkuri-san for having "lacks a cooperative attitude" written in her correspondence notebook.
●社交辞令と本音を取り違えてました!
Shakou-jirei to honne wo torichigaete mashita
― I mixed up polite euphemisms for genuine opinions!
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 1
○というかそれって巧妙な社交辞令で誤魔化してない?
To iuka sore tte koumyou na shakou-jirei de gomakashite nai
― Anyway, aren't you just trying to change the topic with cunning pleasantries?
●神聖な仕事場にいきなり素人を連れてくる大人気ない人が何か言ってるし!
Shinsei na shigotoba ni ikinari shirouto wo tsurete kuru otonage nai hito ga nanika itterushi
― Says the immature woman who has defiled out sacred workplace by bringing in an amateur!
[Brushup]
Your lie in April Episode 11
○コンクールは神聖な音楽の庭。
Concour ha shinsei na ongaku no niwa
― A competition is a sacred garden of music.
Barakamon Episode 9
○何でそこで意地張るんだよ?大人気ないなぁ…
Nande soko de iji harun dayo? Otonage nai naa
― Why are you acting so stubborn? So immature...
●使い回しね。
Tsukaimawashi ne
― I'm reusing it, yes.
●おやすみなさい…永遠に…
Oyasumi nasai eien ni
― Goodnight... forever.
●さて前作恋するメトロノームのヒットを受けての満を持しての新作ということで、
Sate zensa zensaku Koisuru Metronome no hit wo ukete no man wo jishite no shinsaku to iu koto de
― Your new series is the eagerly-awaited follow-up to your previous hit series, Metronome in Love.
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 2
○満を持して発売されたシリーズ完結編にして真骨頂!
Man wo jishite hatsubai sareta series kanketsu-hen ni shite shinkocchou
― This is the series' conclusion which is the best and went on sale at the right time!
●その読者と真摯に向き合う姿勢が人気の秘訣なんですね!
Sono dokusha to shinshi ni mukiau shisei ga ninki no hiketsu nan desune
― Your sincere engagement is the key to your popularity!
[Brushup]
Your lie in April Episode 13
○あそこまで真摯に向き合っただろうか?
Asoko made shinshi ni mukiatta darouka
― Would I have played with as much sincerity as he did?
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 5
○ぜひその健康と敏捷な動きの秘訣をお伺いしたいのですが。
Zehi sono kenkou to binshou na ugoki no hiketsu wo oukagai shitai nodesuga
― Please, tell us the secret of your health and agile movements.
●平積みされないし重版かからないし評判聞かないし。
Hirazumi sarenaishi juuhan kakaranaishi hyouban kikanaishi
― They were never on display, there were no reprints, we were getting no word of mouth.
●今更そんな生臭い話、暴露しないでよ!
Imasara sonna namagusai hanashi bakuro shinaideyo
― Come on, don't give me dodgy revelations like that, not now!
●大体私に当たり障りのないコメントを求める方が間違ってるのよ。
Daitai watashi ni atari sawari no nai comment wo motomeru hou ga machigatteru noyo
― Your mistake was trying to get a bunch of inoffensive comments from me.
●つい先日私の処女作恋するメトロノームは幸せな完結を迎えることができました。
Tsui senjitsu watashi no shojosaku Koisuru Metronome ha shiawasena kanketsu wo mukaeru koto ga dekimashita
― Just recently, I was able to bring my maiden effort, Metronome in Love, to a happy conclusion.
●澤村さんが投げ出さないか心配だけどね。
Sawamura-san ga nagedasanaika shinpai dakedo ne
― I'm a little concerned that Sawamura-san might quit, though.
●詩羽先輩に置いていかれないように死に物狂いで頑張るから!
Utaha-senpai ni oite ikarenai youni shinimonogurui de ganbaru kara
― I'll run for dear life to make sure I'm not left in your dust!
●その仕事の優先順位について今からちょっと打ち合わせできない?
sono shigoto no yuusen juni ni tsuite ima kara chotto uchiawase dekinai
― can we have a quick meeting to discuss work priorities?
●愛人には向かないというか。
Aijin ni ha mukanai to iuka
― A person who would be a poor choice as a lover.
[Brushup]
SPACE DANDY Episode 25
○夫の保険金が欲しい妻と愛人の宇宙人ハンターが共謀。
Ottono hokenkin ga hosii tsuma to aijin no uchuujin hunter ga kyoubou
― A wife after her husband's insurance money conspiring her alien hunter lover.
●初お披露目は冬のコミックマーケット!
Hatsu ohirome ha fuyu no Comic Market
― The unveiling will be at the Winter Comic Market!
●つまり今年の大晦日が俺達のレジェンドの始まりだ!
Tsumari kotoshi no oomisoka ga oretachi no legend no hajimari da
― In short, our legend will begin on New Year's Eve this year!
[Brushup]
Girl Friend BETA Episode 12
○よかったら大晦日、家にいらっしゃいませんか?
Yokattara oomisoka uchi ni irashhaimasenka
― Would you like to come to my house for New Year's Eve?
●大体シナリオがしっかりしないとクソゲーになるでしょ!
Daitai scenario ga shikkari shinaito kusogee ni naru desho
― If the scenario isn't done, it will just be a crap game!
[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 6
○何この神ゲー?
Nani kono kamigee
― What is this godly game?
●そういうこと言う人がいるからあの業界どんどん縮小するんじゃないの?
Sou iu koto iu hito ga iru kara ano gyoukai dondon shukushou surun ja naino
― Isn't it because of people who say such things that the industry is shrinking?
●私は菓子パンがいいわ。あとコーヒー牛乳も。
Watashi kashi pan ga iiwa Ato coffee gyuunyuu mo
― I'll have a sweet bun. And a coffee-flavored milk.
●俺一応この部の代表兼プロデューサー兼ディレクターなんですが。
Ore ichiou kono bu no daihyou ken producer ken director nan desuga
― I'm this circle's representative-slash-producer-slash-director.
●チョコレートとメロンパンでいいっすね?
Chocolate to melon pan de ii ssune
― Are chocolates and a melon bun okay?
A melonpan (メロンパン meronpan) (also known as melon pan, melon bun or melon bread) is a type of sweet bun from Japan, that is also popular in Taiwan, China and Latin America. They are made from an enriched dough covered in a thin layer of crisp cookie dough. Their appearance resembles a melon, such as a rock melon (cantaloupe). (http://en.wikipedia.org/wiki/Melonpan)[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 9
○富士山メロンパン
Fujisan melon pan
― Mt. Fuji Melon Bread
●2人とも確定申告してますか?
Futari tomo kakutei shinkoku shitemasuka
― You guys file income tax returns?
●ま、そんなわけだから私が融通してあげてもいいわよ。
Ma sonna wake dakara watashi ga yuuzuu shite agetemo ii wayo
― That being the case, I can front you the money if needed.
融通する (yuuzuu suru): accommodate, put up
●サークル活動を円滑に進めようという私の配慮をそんな風に言わなくても。
Circle katsudou wo enkatsu ni susumeyou to iu watashi no hairyo wo sonna fuu ni iwanakutemo
― Please don't denigrate my desire to help the circle run smoothly.
[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 4
○なるべく円滑に頼むぞ。
Narubeku enkatsu ni tanomuzo
― Try to play it smooth.
●その崩壊するサークルのテンプレートみたいな内輪もめは止めて!
Sono houkai suru circle no template mitai na uchiwa mome ha yamete
― Enough with this infighting that's the cliched model of a circle that's going to implode!
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 3
○うわ何その匂い立つまでにテンプレートなツンデレ的リアクション。
Uwa nani sono nioi tatsu made ni template na tsundere-teki reaction
― What's with that textbook tsundere reaction that stinks to high heaven?
SPACE DANDY Episode 26
○おいおい内輪もめかよ。
Oi oi uchiwamome kayo
― Hey now, fighting among yourselves, are you?
●誰もが悶える最強のメインヒロインに育ててみせるんだ!
dare mo ga modaeru saikyou no main heroine ni sodatete miserunda
― ... raise her into the ultimate main heroine that everyone will worry about!
●いとこだよ。
Itoko dayo
― He's my cousin.
[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 1
○同い年のはとこが私の通ってる予備校に?
Onaidoshi no hatoko ga watashi no kayotteru yobikou ni
― My second cousin's going to the same prep school as me?
●だがあんな風に悪目立ちしていいなんて言ってないぞ!
daga anna fuu ni warumedachi shite ii nante itte nai zo
― but I didn't say it was okay for you to stand out in a bad way like that?
●本当の加藤恵は誰もが胸をときめかせる清く正しく美しいギャルゲーヒロインなんだよ!
Hontou no Katou Megumi ha daremo ga mune wo tokimekaseru kiyoku tadashiku utsukushii gyarugee heroine nandayo
― The real Megumi Kato is a pure beautiful dating sim heroine who makes everyone's hearts beast faster!
[Example]
Yatterman Night Episode 3
○清く、正しく、美しく!
Kiyoku tadashiku utsukushiku
― Be pure! Be right! Be beautiful!
― Rokutenba Mall?
It's based on 三井アウトレットパーク 入間 (Mitsui Outlet Park Iruma).
●そんな取って付けたような言い訳はいい!
Sonna totte tsuketa youna iiwake ha ii
― Spare me the farfetched excuse!
No comments:
Post a Comment