Inochi no Tomoshibi
― Light of Life
●まばらな拍手、戸惑う会場
Mabarana hakushu tomadou kaijou
― Only scattered applause. A confused audience...
●コンクールは神聖な音楽の庭。
Concour ha shinsei na ongaku no niwa
― A competition is a sacred garden of music.
●決して自分探しをする場所ではない。
Kesshite jibun-sagashi wo suru basho de ha nai
― Under no circumstances is it a place to find yourself.
●相変わらず嫌味なジジイね。
Aikawarazu iyamina jijii ne
― Still the same prickly old geezer, huh?
●年食って拍車がかかってるね。
Toshi kutte hakusha ga kakatteru ne
― And he's escalated with old age.
●誰だよあの美人?
Dare dayo ano bijin
― Who's the stunner?
●瀬戸紘子。日本屈指のピアニストよ。
Seto Hiroko. Nihon kusshi no pianist yo
― Hiroko Seto. She's Japan's leading pianist.
●稀に見る負けっぷりだったもんね!
Mare ni miru makeppuri datta mon ne
― Yeah, the way you bombed was all kinds of extraordinary!
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 2 (unposted)
○近年、稀に見る嫌な奴だよお前!
Kinnen mare ni miru iya na yatsu dayo omae
― You're a kind of nasty that's rare in this day and age!
Mujikaku Soretomo kizukanai furi
― Are you unaware? Or are you pretending not to notice?
[Brushup]
Girl Friend BETA Episode 10
○ま、そういう無自覚な部分もあなたの良い所なんでしょうけどね。
Ma sou iu mujikaku na bubun mo anata no ii tokoro nandeshou kedo ne
― Well, just how unaware you are is one of the nice things about you.
●ヒーローは超合金で、
Hero ha chougoukin de
― My hero is made of super alloy...
●じゃまた不細工な演奏しちゃったんだな。
Ja mata busaiku na ensou shi
― Then that means I turned in another sloppy performance.
[Brushup]
Your lie in April Episode 1
○不細工な余韻しか残らない。
Busaikuna yoin shika nokoranai
― There's nothing left but an ugly resonance.
●でも手抜きなんかしてないよ。
Demo tenuki nanka shite naiyo
― But I wasn't slacking at all.
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 3
○昨日よりおかずが一品少ないのは手抜きですか?
Kinou yori okazu ga ippin sukunai noha tenuki desuka
― Did you make one less side dish than yesterday because you're slacking?
●今のありったけの僕だ。
Ima no arittake no boku da
― It's the current me, playing with everything I've got.
●少しだけいたずらっ子が顔を覗かせていた。
Sukoshi dake itazurakko ga kao wo nozokasete ita
― For just an instant, you could see a mischievous child peering out.
●起きた!蘇った!
Okita Yomigaetta
― Are you up? You've been resurrected!
●相変わらず放任ね。
Aikawarazu hounin ne
― Ever the free range parent, I see.
●ガラコンサートとは何かを記念して催される特別公演のことで。
Gala consert to ha nanika wo kinen shite moyoosareru tokubetsu kouen no koto de
― "Gala concert" refers to a special performance held to commemorate something.
●最強コンビ復活じゃん!
Saikyou combi fukkatsu jan
― So the almighty duo is back in business!
[Brushup]
Your lie in April Episode 3
○私たち最強だもん!
Watashitachi saikyou damon
― Because we rule!
●クライスラー、愛の悲しみ
Kreisler Ai no Kanashimi
― Kreisler's Liebesleid.
Alt-Wiener Tanzweisen (Old Viennese Melodies) is a set of three short pieces for violin and piano, written by Fritz Kreisler. (http://en.wikipedia.org/wiki/Alt-Wiener_Tanzweisen)●愛の悲しみ
Ai no kanashimi
― Love's sorrow...
●これは地味だよ。
Kore ha jimi dayo
― This one's really subdued.
[Brushup]
Monthly Girls' Nozaki-kun Episode 12
○売り場地味だし、パッケージ地味だし、お菓子も地味なんだよなぁ。
Uriba jimi dashi package jimi dashi okashi mo jimi nandayo naa
― The stores are bland, the packages are bland, and the sweets are bland, too.
●私達なんておまけなんだしさ。
Watashitachi nante omake nandashi sa
― We're just the thrown-ins, anyway.
●渋い曲だと逆に目立つよ。
Shibui kyoku da to gyaku ni medatsu yo
― and we're bound to stand out more if we play something chill.
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 8
○結構、渋い感じで好きだな。
Kekkou shibui kanji de suki dana
― I like how subdued it is.
●ガラコンは目立ってなんぼっしょ?
Galacon ha medatte nanbo ssho
― These galas are all about standing out, don't you know?
[Four-character idiom]
●傍若無人。唯我独尊。
Boujaku-bujin Yuiga-dokuson
― Totally outrageous. Self-righteous.
●なら後見人は私以外いないでしょ?
Nara koukennin ha watashi igai inai desho
― Then who else but me to serve as your guardian?
●これは命の灯だ。
Kore ha inochi no tomoshibi da
― This is the light of life.
●ある人は敵愾心かもしれない。
Aru hito ha tekigaishin kamo shirenai
― For some it might be hostility.
●自己顕示欲。
Jiko kenji yoku
― The desire to show off.
●無垢のままで人は一人で舞台に立てないのかもしれない。
Muku no mama de hito ha hitori de butai ni tatenai no kamo shirenai
― Maybe it's not possible for someone to get up stage in an innocent state.
●肩を並べられるその日がくるまで
Kata wo naraberareru sono hi ga kuru made
― I've pulled even with her... until that day comes.
肩を並べる(kata wo naraberu): catch up with, rank with
●ぼくがいつもそばにいて助けてあげられるとは限らないんだよ…チャーリーブラウン。
Boku ga itsumo soba ni ite tasukete agerareru to ha kagiranaindayo Charlie Brown
― "You know, I'm not always going to be around to help you..." Charlie Brown.
No comments:
Post a Comment