Thursday, August 17, 2017

Sakura Quest Episode 20

聖夜のフェニックス
Seiya no Fenikkusu
― The Phoenix in the Holy Night


告知が足りなかったかな?
 Kokuchi ga tarinakatta kana
― Maybe we didn't give enough warning?

●ちゃんと閉校式やってないんだ。
 Chanto heikou-shiki yattenainda
― but there was never any closing ceremony.

揚げパンもメニューに入れとけ、と!
 Agepan mo menyū ni iretoke to
― You needed to have fried bread on the menu!

●雪を食べつくせば、春が来ます。
 Yuki wo tabetsukuseba haru ga kimasu
― If you eat all the snow, spring will come.

●私はアトリエが欲しいです。
 Tawashi wa atorie ga hoshii desu
― I want a studio.

atelier

歳末ジャンボくださーい!
 Saimatsu janbo kudasai
― Please, give me a year-end lottery ticket!

[Brushup]
Gabriel DropOut Episode 9
○買ったの?年末宝くじ
 Kattano nenmatsu takarakuji
― You bought an end-of-the-year lotto ticket?!

So-called 年末ジャンボ宝くじ (Nenmatsu Jumbo Takarakuji)

●ガーン。
 Gān
― Argh.

●メロンオーレ。
 Meron ōre
― Melon au lait.

●地方の行政はね顔が利くかどうかなんだよ。
 Chihou no gyousei wa ne kao ga kikuka douka nanda yo
― Rural politics are all about connections, you know.

[Brushup]
Haruchika Episode 9
○大人の社会に顔が利くの。
 Otona no shakai ni kao ga kiku no
― He's got contacts in adult society.

成仏させましょう!
 Joubutsu sasemashou
― We'll free his ghost!

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 10
○今更、成仏なんてできるわけないじゃない!
 Imasara joubutsu nante dekiru wake nai ja nai
― I can't cross over to the afterlife now!

●国王、被弾! / 衛生兵!
 Kokuou hidan / Eiseihei
― The queen has been hit! / Medic!

石油王に頼め!
 Sekiyu-ou ni tanome
― Ask an oil baron!

[Brushup]
Osomatsu-san Episode 24
石油王がいいな私!
 Sekiyu-ou ga ii na watashi
― I'd like him to be an oil magnate!

少子化、万歳!
 Shoushika banzai
― Hooray for declining birth rates!

●座長!
 Zachou
― Director!

座長:  leader of a troupe

●名付けて間野山二中開放式です!
 Nazukete Manoyama Nichuu Kaihou-shiki desu
― We call it the Manoyama Second Middle School Opening Ceremony!

●わしがこしらえてやったんだ。
 Washi ga koshiraete yattanda
― I rigged that up for 'em.

こしらえる (koshiraeru): make; manufacture

●まきちゃんの熱演に引っ張られちゃった!
 Maki-chan no netsuen ni hippararechatta
― I guess your passionate performance inspired me!

●あの歌のテーマは異文化共生
 Ano uta no tēma wa ibunka kyousei
― The song's theme is about co-existing with other cultures.

●嬉し、恥ずかし、いとおかし。
 Ureshi hazukashi ito okashi
― I'm overcome with anticipation and trepidation.

三田九郎?/ サンタクロウ、ス? 
 Mita Kyuurou / Santa Kurou su
― Is that name read "Mita Kyuro"? / Maybe "Santa Claus"?

奇特なサンタもいたもんだ…
 Kitoku na Santa mo itamonda
― A benevolent Santa...

奇特な: praiseworthy; beneficent

[Brushup]
Mob Psycho 100 Episode 1
奇特な方だ!
 Kitoku na kata da
― Ah, what a benevolent fellow!

●辛子とマスタードの違いを利用したトリックが秀逸です。
 Karashi to mustard no chigai wo riyou shita trick ga shuukitsu desu
― The part with the trick that involves the difference between karashi and mustard is pure genius.
Karashi (芥子, 辛子, からし, or カラシ) is a type of mustard used as a condiment or as a seasoning in Japanese cuisine. Karashi is made from the crushed seeds of Brassica juncea and is usually sold in either powder or paste form. (https://en.wikipedia.org/wiki/Karashi)

No comments:

Post a Comment