Thursday, March 3, 2016

Haruchika Episode 9

アスモデウスの視線
Asmodeus no Shisen
― The Gaze of Asmodeus

cf. https://en.wikipedia.org/wiki/Asmodeus

●うちの顧問は点滴だけ打って、今日の午後退院した。
 Uchi no komon wa tenteki dake utte kyou no gogo taiin shita
― Our advisor received an IV and was discharged from the hospital this afternoon.

[Brushup]
Your lie in April Episode 14
点滴の続きお願いします。
 Tenteki no tsuzuki onegai shimasu
― Please resume the IV drip.

過労貧血だそうだ。
 Karou to hinketsu darou da
― They said he was overworked and had anemia.

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 11
過労がたたって腰を痛めてなぁ。
 Karou ga tatatte koshi wo itamete naa
Being overworked took its toll and he hurt his back.

●実は先生が突然、自宅謹慎になりまして。
 Jitsu wa sensei ga totsuzen jitaku kinshin ni narimashite
― Actually, Mr. Sakai was suddenly suspended.

●考えられる理由は体罰、試験内容の漏洩、猥褻行為
 Kangaerareru riyuu wa taibatsu shiken naiyou no rouei waisetsu koui
― The reasons I can think of are corporal punishment, leaking test contents, and indecent behavior.

[Brushup]
Girl Friend BETA Episode 11
○聖桜で体罰なんて聞いたことないです。
 Seiou de taibatsu nante kiita koto nai desu
― I've never heard of corporal punishment at Seiou.

●このひと月の内に席替えが3回もあったんです。
 Kono hitotsuki no uchi ni sekigae ga sankai mo attan desu
― He changed the seat assignments three times in one month.

[Brushup]
Monthly Girls' Nozaki-kun Episode 8
○お前ら何回席替えしてんだよ?
 Omaera nankai sekigae shiten dayo
― How many times have you guys switched seats?

●このままじゃ共倒れだ。
 Kono mama ja tomodaore da
― If things stay this way, it will be our mutual destruction.

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 4
○虫けらの体と共倒れになるかもしれないけど。
 Mushikera no karada to tomodaore ni naru kamo shirenai kedo
― I might go down together with the puny body, but...

●実は灰色の脳細胞を持つ名探偵なんだ。
 Jitsu wa haiiro no nou-saibou wo motsu meitantei nanda
― Actually, he's a famous detective with the little grey cells!

●バラ色の脳細胞を持つ探偵もハンバーガーみたいにセットで頼む。
 Bara-iro no nou-saibou wo motsu meitantei mo hanbāgā mitai ni set de tanomu
― Along with bumbling detective with the rose-colored brain cells, I'll leave them both to you, like a hamburger meal set.

Riddle detective

息はぴったりだろ?
 Iki wa pittari daro
― They're perfectly in sync, aren't they?

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 1
○私と護くんの息ぴったりランニングパレード。
 Watashi to Mamoru-kun no iki pittari running parade
― Mamoru and my perfectly synched running parade?

●ツープラスワン。三銃士だ。
 Two plus one Sanjuushi da
― Two plus one! The Three Musketeers.

●うちのチャイムだってウエストミンスターの鐘っていう立派なクラシックなんだよ。
 Uchi no chime datte Westminster no Kane tte iu rippa na classic nanda yo
― Our school bell too plays an elegant classic called the Westminster Quarters.
The Westminster Quarters is the most common name for a melody used by a set of clock bells to chime on each quarter hour. The number of chime sets matches the number of quarter hours that have passed. It is also known as the Westminster Chimes, or the Cambridge Quarters from its place of origin, the church of St Mary the Great, Cambridge. (https://en.wikipedia.org/wiki/Westminster_Quarters)

●凄いな!エアコンがついてる!/ うちには扇風機さえないからね。
 Sugoi na Eakon ga tsuiteru / Uchi ni wa senpuuki sae nai kara ne
― That's amazing! They've got an air conditioner! / We don't even have fans at our school.

Installation of air conditioner in classroom of public high school: 61.4% (2014)
cf. http://www.mext.go.jp/b_menu/houdou/26/05/1348060.htm

●学生の教育実習生には見えません。
 Gakusei no kyouiku-jisshuu-sei ni wa miemasen
― You don't look like a student teacher.

●お化粧が足し算じゃなくて引き算になってます。
 Okeshou ga tashizan ja nakute hikizan ni natte masu
― Your makeup softens rather than highlights.

足し算: addition
引き算: subtraction

余計なことを教えてくれる爺と婆の知り合いが多くて。
 Yokei na koto wo oshiete kureru jijii to babaa ga ookute
― I know a lot of old men and women who tech me superfluous things.

苦労人なんですね。
 Kurounin nan desu ne
― You were made wise by the world, huh?

流しの生徒です。
 Nagashi no seito desu
― We're driftng students.

俗っぽいこと考えてる?
 Zokuppoi koto kangaeteru
― Are you thinking something vulgar?

●最後までかばってくれたのが担任の堺先生だった。
 Saigo made kabatte kureta no ga tannin no Sakai sensei datta
― The one who stuck up for me until the end was my homeroom teacher, Mr. Sakai.

●ゴリラの雄たけび
 Gorira no otakebi
― He roared like a gorilla.

●なんか戦の陣営みたい。
 Nanka ikusa no jinei mitai
― It looks like some kind of battle formation.

●すばらしい妄想力だね。/ 妄想特急ですみません。
 Subarashii mousouryoku dane / Mousou Tokkyuu de sumimasen
― You have an amazing ability for wild ideas, huh? / Sorry I took you for a ride on the Wild Idea Express.

●いや結構的を射てるかも。
 Iya kekkou mato wo iteru kamo
― No, I think you might be onto something.

アジサイの季節。梅雨かな?衣替え?
 Ajisai no kisetsu Tsuyu ka na? Koromo-gae?
Hydrangea season. The rainy season? Did they change to summer clothes?

紫陽花

盗撮か。
 Tousatsu ka
― A hidden camerea...

[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 11
盗撮じゃないですか!
 Tousatsu ja nai desuka
― You mean your spying!

●ソロモン王に封印された悪魔の一人。色欲をつかさどる悪魔。
 Solomon-ou ni fuuin sareta akuma no hitori. Shikiyoku wo tsukasadoru akuma
― He was one of the demons sealed away by King Solomon. He's the demon of lust.

●授業中の女子生徒の写真なんか見てムラムラするものなの?
 Jugyouchuu no joshi seito no shashin nanka mite muramura suru mono nano
― Does looking at pictures of female students in class turn people on?

●色欲の悪魔なんて大げさな名前を名乗った理由は何だろうって。
 Shikiyoku no akuma nante oogesa na namae wo nanotta riyuu wa nan darou tte
― What reason could they have for calling themselves by a grandiose name such as the demon of lust?

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 2
○格好よりあの大げさな名乗りが嫌だな。
 Kakkou yori ano oogesa na nanori ga iya da na
― Moreso than the costumes, I disliked those grandiose introductory speeches.

●大人の社会に顔が利くの。
 Otona no shakai ni kao ga kiku no
― He's got contacts in adult society.

●アスモデウスが使っていたのはたぶん赤外線カメラだ。
 Asmodeus ga tsukatteita no wa tabun sekigaisen kamera da
― Asmodeus probably used an infrared camera.

●そんな男子を野放しにするなんて!
 Sonna danshi wo nobanashi ni suru nante
Leaving the male culprit at large like that!

[Brushup]
Majin Bone Episode 40
○俺があいつらを野放しにしてた
 Ore ga aitsura wo nobanashi ni shiteta
― I'm the one who left them at large.

●だから校長先生に直談判したの。
 Dakara kouchou sensei ni jikadanpan shita no
― So I spoke directly with the school principal.

[Brushup]
Hanayamata Episode 9
○校長先生に直談判するとかどうかな。
 Kouchou sensei ni jikadanpan suru toka dou kana
― Maybe we should go negotiate with the principal ourselves.

●じゃあその犯人は今もクラスにいて、のうのうと学校に通ってるってこと?
 Jaa sono hannin wa ima mo class ni ite nounouto gakkou ni kayotteru tte koto
― Then you're saying that the culprit is still our class and nonchalantly going to school?

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 2
○あいつもよく自分を襲った奴とのんきに旅行などできるものだ。
 Aitsu mo yoku jibun wo osotta yatsu to nonki ni ryokou nado dekiru mono da
― I am amazed that she can nonchalantly go on a trip with that bastard, who once attacked her.

●もしかするとその犯人は何か隠し玉を持っていたのかもしれない。
 Moshika suruto sono hannin wa nanika kakushidama wo motteita no kamo shirenai
― It's possibel that the culprit might have had something of a hidden gem.

●堺先生を沈黙させる切り札ってこと?
 Sakai sensei wo chinmoku saseru kirifuda tte koro
― You mean a trump card that's keeping Mr. Sakai Silent?

際どい下着。社会問題になるくらいの。
 Kiwadoi shitagi Shakai mondai ni naru kurai no
Risqué underwear. Risqué enough to become a social issue.

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 3
○水着ちょっと際どいですね。
 Mizugi chotto kiwadoi desune
― These swimsuits are a bit risqué.

●入れ墨。
 Irezumi
― A tattoo.
Wearers of traditional tattoos can often afford little else. They frequently keep their art secret, as tattoos are still seen as a sign of criminality in Japan, particularly by older people and in the work place. Ironically, many yakuza and other criminals themselves now avoid tattoos for this very reason. (https://en.wikipedia.org/wiki/Irezumi)

●君たちのおせっかいは筋金入りだね。
 Kimitachi no osekkai wa sujigane-iri da ne
― You guys are out-and-out meddlers.

[Brushup]
Haruchika Episode 6
○あいつは筋金入りのアンチ吹奏楽部だ。
 Aitsu wa sujigane-iri no anchi-suisougaku-bu da
― She is hardcore anti-brass band club.

No comments:

Post a Comment