Kore kara
― From Now On
●ここまで来たら顔を拝むのも悪くないか。
Koko made kirata kao wo ogamu no mo warukunai ka
― After coming this far, I wouldn't mind seeing his face.
[Brushup]
Assassination Classroom Episode 4
○ガキは外野で大人しく拝んでなさい。
Gaki wa gaiya de otonashiku ogande nasai
― You brats go watch from the outfield.
Yona sabaku no heiki ni natta no
― Yona, you don't mind butchering animals anymore?
●目をそらすということはこの子に命があることを無視することなんだわ。
Me wo sorasu to iu koto wa kono ko ga
― Turning away would mean ignoring that this fawn was alive.
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 6
○遠くから目をそらしつつ治療した。
Tooku kara me wo sorashitsutsu chiryou shita
― She treated it from a distance while avoiding eye contact.
●やぁ娘さん、立派、立派。
Yaa musume-san rippa rippa
― I'm impressed, miss.
●よだれ垂れてるよ。腹鳴ってるよ。
Yodare tareteru yo Hara natteru yo
― You're drooling... Your stomach's growling.
[Brushup]
Yatterman Night Episode 2
○汚いよ。それよだれ!
Kitanai yo Sore yodare
― That's nasty. Your drool!
●ただの通りすがりだから。
Tada no toorisugari dakara
― I'm just a passerby.
●よだれはいつも垂れ流しだから。
Yodare wa itsumo tarenagashi dakara
― And I'm always drooling.
[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 2
○あなた方は莫大な赤字を垂れ流している。
Anatagata wa bakudai na akaji wo tarenagashite iru
― Your park's making huge losses.
垂れ流す: discharge, release
●まだ生臭いにおいしかしてないよ。
Mada namagusai nioi shika shite nai yo
― It still just smells bloody.
[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 2
○生臭っ!
Namagusa
― That's fishy!
●尋常じゃなく減ってるから。
Jinjou ja naku hetteru kara
― Extraordinarily hungry.
●今日はモリモリ食べていいよ。
Kyou wa morimori tabete ii yo
― You can gorge yourselves today.
●建国神話によると確か「頑丈な体を持つ者」よね。
Kenkoku shinwa ni yoruto ganjou na karada wo motsu mono yo ne
― According to the founding myth, he has a "stout body."
[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 12
○千冬、意外と頑丈。
Chifuyu igai to ganjou
― I'm surprisingly tough.
●体が硬い鱗でできてんのかな。
Karada ga katai uroko de dekiten no ka na
― Maybe he's covered in hard scales.
[Brushup]
Girl Friend BETA Episode 2
○目が鱗になりました。
Me ga uroko ni narimashita
― Scales grew on my eyes!
To be precise, "目から鱗が落ちる (Me kara uroko ga ochiru: Scales fell from my eyes.)."
●ごっつい大男とか。
Gottsui oootoko toka
― Or he's a big, burly man.
[Brushup]
Akatsuki no Yona Episode 20 (unposted)
○ごついのがもう1人増えてるし。
Gotsui no ga mou hitori fueteru shi
― I have another brawny volunteer now, too.
●皆さんお揃いで。
Minasan osoroi de
― The whole gang's here.
●みんな落ち着きないなぁ。
Minna ochitsuki nai naa
― You guys need to relax.
●まさかそなたあの洗礼を感じなかったのか?
Masaka sonata ano senrei wo kanjinakatta no ka
― Did you not feel that awakening?
●この僕でさえもう煮るなり抱くなり好きにして、となったあの洗礼を。
Kono boku de sae mou niru nari daku nari suki ni shite
― It had even me saying, "Boil me, take me, do as you please."
[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 9
○煮るなり焼くなりそれはもう兄じゃの好きなように。
Niru nari yaku nari sore wa mou anija no sukina youni
― Beat him, torture him, you can do absolutely whatever you please...
Literally: Boil him, burn him,
●大物か、よっぼど鈍感なのか?
Oomono ka yoppodo donkan nano ka
― Is he strong or just really dense?
[Brushup]
SPACE DANDY Episode 21
○こんな時に寝てるなんて大物っつうかなんつうか。
Konna toki ni neteru nante oomono ttsuuka nan tsuuka
― He must be some big shot to be sleeping at a time like this.
●特に目的地とかないし、暇だし。
Toku ni mokutekichi toka nai shi hima da shi
― I don't have a destination or anything to do.
[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 14
○今日の目的地はあの車山の頂上だよ。
Kyou no mokutekichi wa ano Kurumayama no choujou dayo
― We're heading to the top of Mt. Kuruma today.
●食べ物の恩は大事にする趣味!
Tabemono no on wa daiji ni suru shumi
― Showing my gratitude for good food is my hobby!
●主義だろ。
Shugi daro
― You mean principle.
[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 15
○いらなくなった物はすぐ捨てる主義だ。
Iranakunatta mono wa sugu suteru shugi da
― One of my principles is to throw away stuff that is no longer needed.
●白蛇の最速記録を塗り替えたな。
Shirohebi no saisoku kiroku wo nurikaeta na
― He broke your record for speed of joining, White Snake.
●ゼノ、力はあんまないけど体は丈夫。
Zeno chikara wa anma nai kedo karada wa joubu
― I'm not too strong, but my body's real tough.
[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 10
○何より丈夫な天狗だからの。
Nani yori joubu na tengu dakara no
― And above all else, he is a hardy tengu.
●肌ふにふにしてるし。
Hada funifuni shiteru shi
― Your skin is squishy, too.
[Brushsup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 2
○もふもふでござる。ぷにぷにでござる。
Mofumofu de gozaru Punipuni de gozaru
― You're fluffy. They're squishy.
●ゼノの肌はつるすべだから。
Zeno no hada wa tsuru sube dakara
― Jeno's skin is silky smooth.
●そなたが龍ならその名は邪悪な暗黒龍だ!
Sonata ga ryuu nara sono na wa jaaku
― If you were a dragon, you'd be the evil Dark Dragon!
●あやつに立場が脅かされておるのだぞ!
Ayatsu ni tachiba ga obiyakasarete oru no da zo
― He's threatening your position!
[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 6
○いすずさんの地位を脅かす応募者も出るかもしれませんよ。
Isuzu-san no chii wo obiyakasu oubosha mo deru kamo shiremasenyo
― We might even get someone who's gunning for your position.
●神話の時代から数千年ぶりの邂逅がようやく我らの代で叶ったのだぞ。
Shinwa no jidai kara suusen buri no kaikou ga youyaku warera no dai de kanatta no da zo
― Thousands of years after the age of myth, the reunion is fulfilled in our generation!
●あっさりし過ぎて拍子抜けだよ。
assari shisugite hyoushi-nuke da yo
― but I'm underwhelmed by now easy it was.
[Brushup]
Your lie in April Episode 19
○あーあ、拍子抜けだ。
Aaa hyoushi-nuke da
― Oh, man, what an anticlimax.
●黄金の温かい陽だまりみたい。
Ougon no atatakai hidamari mitai
― You feel like a warm , golden patch of sun.
陽だまり: sunny spot, exposure to the sun
●九死に一生を得ました。
Kyuushi ni isshou wo emashita
― I narrowly escaped death.
[Idiom]
○九死に一生を得る (Kyuushi ni isshou wo eru)
●泣いてないし、取り乱してないよ。
Naitenai shi torimidashite nai yo
― I didn't cry, and I'm not upset.
[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 4
○すっごい取り乱して体力使っちゃって。
Suggoi torimidashite tairyoku tsukacchatte
― I completely lost it and used up a lot of energy.
●随分、賑やかになりましたね。
Zuibun nigiyaka ni narimashita ne
― Your group certainly has grown.
●戦力がいるのは分かる、生きるために。
senryoku ga iru no wa wakaru ikiru tame ni
― so I know you need fighters to survive.
[Brushup]
Akatsuki no Yona Episode 22
○ハクは重要な戦力だからね。
Haku wa juuyou na senryoku dakara ne
― Hak's am important part of our force.
●新参者がすまぬ、すまぬ。
Shinzanmono ga sumanu sumanu
― Sorry, I know I'm new.
●そなた忙しないな。
Sonata sewashinai na
― You never quit, do you?
[Brushup]
The Rolling Girls Episode 3
○なんか忙しないし…
Nanka sewashinaishi
― And she seems kinda fidgety...
●まさかヨナちゃんにああいう切り込みをするとは。
Masaka Yona-chan ni aa iu kirikomi wo suru to wa
― I wasn't expecting Jeno to go after Yona like that.
切り込む (kirikomu): press somebody hard (with questions)
●ただ親の仇をとるだけとは違う。
Tada oya no kataki wo toru dake to wa chigau
― She isn't simply trying to avenge her father.
[Brushup]
World Trigger Episode 13
○敵討ちするなら、力貸そうか?
Katakiuchi suru nara chikara kasou ka
― If you want revenge, I can help you.
Yona-chan ni totte wa gyakuzoku demo kuni ni totte kanarazushimo sou to wa kagiranai
― Yona sees Su-won as a traitor, but the rest of the kingdom may not.
[Brushup]
Yatterman Night Episode 10
○逆賊を捕えろ。
Gyakuzoku wo toraero
― Capture the rebels.
●たった16の女の子にそれはあまりにも無謀だ。
Tatta juuroku no onna no ko ni sore wa amari ni mo mubou da
― That's ill-advised for a sixteen-year-old girl.
[Brushup]
Your lie in April Episode 4
○無茶だ、無謀だ。
Mucha da mubou da
― This is crazy, it's reckless!
●よほど情がある相手だったんだよ。
Yohodo jou ga aru aite dattan da yo
― He must have been a very dear friend.
●聞こえてきたのは亡くなった父上と変わらない現状への恨みの声。
Kikoete kita no wa nakunatta chichiue to kawaranai genjou e no urami no koe
― I heard their bitterness toward the reality that hadn't changed since my father's rule.
[Brushup]
Your lie in April Episode 5
○君は恨み言ひとつ言わない。
Kimi ha uramigoto hitotsu iwanai
― You haven't said a word of reproach.
●だから私はこれから大地に立って高華国を見渡し、不況に押しつぶされる人々を助けたい!
Dakara watashi wa kore kara daichi ni tatte Kouka-koku wo miwatashi fukyou ni oshitsubusareru hitobito wo tasuketai
― So I will gaze across the kingdom, and help those in distress!
●捨てられない情は確かにあります。
suterarenai jou wa tashika ni arimasu
― some love cannot be discarded.
●岩陰に行きましょう。
Iwakage ni ikimashou
― Let's find shelter by the rocks.
岩陰: lee of a rock
●あのクソ垂れ目、殺す。
Ano kuso tareme korosu
― I'll kill that droopy-eyed bastard.
●次はどのような企てを?
Tsugi wa dono youna kuwadate wo
― What's your next step?
●仰せのままに。
Oose no mama ni
― As you wish.
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 3
○仰せのままに、我が君。
Oose no mama ni wagakimi
― As you wish, my darling.
No comments:
Post a Comment