Friday, May 1, 2015

My Teen Romantic Comedy SNAFU TOO! Episode 5

その部屋には、紅茶の香りはもうしない。
Sono Heya ni wa Koucha no Kaori wa Mou Shinai
― The Scent of Tea No Longer Fills That Room.


●あぁ全くだ。
 Aa mattaku da
― Right on the money.

●馬鹿だなぁこの人って笑って済ませられる
 Baka da naa kono hito tte waratte sumaserareru
― That's why I can go "what an idiot" and shrug it off with a smile.

●まぁ小町的にお兄ちゃんじゃなかったら、絶対近付かないし眼中にないと思うけどね。
 Maa Komachi teki ni oniichan ja nakattara zettai chikazukanaishi ganchuu ni nai to omou kedo ne
― That said, if you weren't my brother, I'd definitely keep my distance and never give you the time of day.

[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 11
眼中にないって感じ。
 Ganchuu ni nai tte kanji
― Like, I'm not even in his field of view.

●15年も一緒にいればこんなもんかなぁって愛着も湧くものですよ。
 Juugo-nen mo issho ni ireba konna mon kanaa tte aichaku mo waku mono desu yo
― Spend fifteen years with someone, and you'll grow fond of them whether you like it or not.

屁理屈言うな。
 Herikutsu iuna
― Quit running your mouth.

●あ、私服登校とかよくない?
 A shifuku toukou toka yokunai
― Oh, how about no uniforms?

[Brushup]
Monthly Girls' Nozaki-kun Episode 10
私服になるとますますイモ臭いわね!!
 Shifuku ni naru to masumasu imokusai wa ne
― When you aren't in uniform, you look even more like a rube!

●あと私物検査とかなくなるといいかな。
 Ato shibutsu kensa toka nakunaru to ii kana
― Also, it'd be nice if there were no more bag checks.

●友達から借りた同人誌とか入ったままだったりするし。
 Tomodachi kara karita doujinshi toka haitta mama dattari surushi
― They end up finding fanzines I'd borrowed from a friend and stuff like that.

●この惨めさはデフォルトだよ。
 Kono mijimesa wa default da yo
― Looking pathetic is my default state.

愚問だな。
 Gumon da na
― A foolish question.

[Brushup]
Akatsuki no Yona Episode 23
○いや、愚問でした。
 Iya gumon deshita
― No, that'a stupid question.

●今までどれだけ我が貴様に与太話をしてきたと思っている?
 Ima made dore dake ware ga kisama ni yotabanashi wo shitekita to o
― How many times have you had to listen to my prattle?

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 5
○お前たちの与太話に付き合った俺が馬鹿だった。
 Omaetachi no yotabanashi ni tsukiatta ore ga baka datta
― It was stupid of me to listen to your nonsense.

●で、それ誰のパクリ
 De sore dare no pakuri
― So, who're you ripping off this time?

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 1
○モッフルはパクリと言われるのが一番腹立つの。
 Moffle wa pakuri to iwareru no ga ichiban haradatsu no
― Moffle hates being called a rip-off more than anything.

●仕事と小町どっちが大事なの?
 Shigoto to Komachi docchi ga daiji nano
― What's more important to you, me or your job?

消去法なんだね。
 Shoukyohou nanda ne
― You had to go by elimination, huh?

●他の候補の擁立が難しいこの状況で、
 Hoka no kouho no youritsu ga muzukashii kono joukyou de
― Given the situation, backing another candidate is a tall order.

●お兄ちゃんは理屈っぽいくせに色んな事すっとばすから心配だよ。
 Oniichan wa rikutsu ppoi kuse ni
― I'm just worried 'cause you skip a lot of steps despite seeming so methodical.

●美術室の備品に液タブ入れてほしい!
 Bijutsushitsu no bihin ni ekitabu irete hoshii
― I'd like the Art Club to get tablets for use!

It's short for 液晶タブレット (ekishou taburetto: LCD tablet).

[Idiom]
●お前を心配してるのではなく、実行する我に責任が及ぶのではないか、あまつさえ貴様がトカゲの尻尾切りをするのではないかと危惧しておるだけだ!
 Omae wo shinpai shiteru no de wa naku jikkou suru ware ni sekinin ga oyobu no de wa nai ka amatsu sae kisama ga tokage no shippo-kiri wo suru no de wa nai ka to kigu shite oru dake da
― It is not you that I'm worried about, but rather that I'll be held responsible for carrying it out―or that you'll make me a scapegoat!

Literally: lizard's casting off of its tail

●清々しいくらいにクズいな、お前。
 Sugasugashii kurai ni kuzui na omae
― You're such a piece of trash. I love it.

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 6
クズの鑑なのです。
 Kuzu no kagami nanodesu
― You are the epitome of scum.

●今、手を出すって言い掛けなかったかこいつ?
 Ima te wo dasu tte iikakenakatta ka koitsu
― Is it just me, or was she about to say "seduce" there?

[Brushup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 1
○俺の男に手を出すとは良い度胸だ。
 Ore no otoko ni te wo dasu to wa ii dokyou da
― You have some nerve laying a finger on my man!

●そいつら今ごろ大爆笑だろうな。
 Soitsura ima goro daibakushou darou na
― I bet they're laughing their asses off right now.

●やっぱやられたらやり返さないとな?
 Yappa yararetara yarikaesanaito na
― Don't you want to give them a taste of their own medicine?

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 4
やり返すとは卑怯な!
 Yarikaesu to wa hikyou na
Turning the tables is no fair!

●推薦人名簿ですよね?
 Suisennin meibo desu yo ne
― A list of nominations, right?

●ま、確かに両立は大変だな。
 Ma tashikani ryouritsu da na
― Yeah, juggling the two would be tough.

[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 1
○勉強と両立で大変なんじゃないかい?
 Benkyou to ryouritsu de taihen nan ja nai kai
― But isn't it hard to balance all those jobs with school?

●あと内申とか。
 Ato naishin toka
― And a good recommendation, maybe.

内申書 (naishinsho): a school report on students' grades and conduct

●その上、生徒会がたるい時は部活を言い訳にできる。
 Sono ue seitokai ga tarui toki wa bukatsu wo iiwake ni dekiru
― On top of that, when you don't feel like going to the student counsil, you can use practice as a excuse.

[Brushup]
Girl Friend BETA Episode 12
○今日だってかったるいから東雲んちに食料たかりに行ったら、
 Kyou datte kattarui kara Shinonome n chi ni shokuryou takari ni ittara
― I went to get some food from Shinonome's house today because I felt lazy,

逆もまた然りだ。
 Gyaku mo mata shikari da
― Or vice versa.

有志の人間だろ。
 Yuushi no ningen daro
― It was some volunteer.

●こんなのははったりでしかない。
 Konna no wa hattari de shika nai
― This is nothing but a bluff.

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 12
○くだらないはったりだ。
 Kudaranai hattari da
― A worthless bluff.

●一色が会長をやるためにとなっていた条件は全てクリアした。
 Isshiki ga kaichou wo yaru tame ni kase to natteita jouken wa subete clear shita
― We've cleared all the conditions for Isshiki to become president and all the shackles that prevented her from doing so.

●わかるものだとばかり、思っていたのね。
 Wakaru mono da to bakari omotteita no ne
― And here I was sure you'd understand.

罪悪感って消えないよ。
 Zaiakukan tte kienai yo
― And that guilt won't go away.

[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 12
○答え 飲ませすぎた罪悪感
 Kotae Nomasesugita zaiakukan
― Answer: He feels guilty for making her drink so much

●来年、俺の妹が入学するんだ。
 Rainen ore no imouto ga nyuugaku surunda
― My little sister will enroll here next year.

●比企谷君は庶務
 Hikigaya-kun wa shomu
― and you'd handle general affairs!

●答えは否である。
 Kotae wa ina de aru
― The answer is a resounding no.

●生徒会室の模様替え早く済ませたいですし。
 Seitokai-shitsu no moyougae hayaku sumasetai desushi
― I'd like to finish remodeling the student council room ASAP.

No comments:

Post a Comment