Saturday, May 2, 2015

Assassination Classroom Episode 15

期末の時間
Kimatsu no Jikan
― End-of-Term Time


●結果を出せないクズは人生の落伍者として惨めな未来が待ってるよ!
 Kekka wo dasenai kuzu wa jinsei no rakugosha to shite mijimena mirai ga matteru yo
― A miserable future as a loser awaits the human garbage who can't reach the bar!

野垂れ死にだ!
 Notarejini da
― They'll wind up in the gutter!

●親分身が家計のやりくりに苦しんでいます。
 oya bunshin ga kakei no yarikuri ni kurushinde imasu
― with the parent clones fretting about how to make ends meet.

●今度は父親分身が蒸発し、母親分身は女手一つで子どもたちを養わなくてはいけません。
 kondo wa chichioya bunshin ga jouhatsu shi hahaoya bunshin wa onnade hitotsu de kodomo-tachi wo yashinawanakute wa ikemasen
― and now the father clone has vanished, leaving the mother clone to raise the childlen on her own.

●でも横の堅物があなたを疑って聞かないんですの。
 demo yoko no katabutsu ga anata wo utagatte kikanain desu no
― but this stiff here sure has his doubts.

●我が校は生徒の自主性を育んでいます。
 Waga kou wa seito no jishusei wo hagukunde imasu
― Our school fosters autonomy among its students.

●私も一肌脱いでやろうかしら。
 Watashi mo hitohada nuide yarou kashira
― maybe I ought to give them a leg up.

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 12
○この俺が一肌も二肌も脱いでやるんだ。
 Kore ore ga hitohada mo futahada mo nuide yarunda
― It's not every day someone like me's willing to help.

保健体育なら私に任せて!
 Hoken taiiku nara watashi ni makasete
― Let me handle phys ed for a while!

●相変わらずの上から目線で。
 Aikawarazu no ue kara mesen de
― Still condescending as ever.

[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 3
○どうせまた、何でも知ってるわよ、みたいな上から目線で嫌味言われるに決まってるし!
 Douse mata nan demo shitteru wayo mitai na ue kara mesen de iyami iwareru ni kimatteru shi
― Anyway, she's just be condescending and say, "I knew you were there all along" all sarcastically!

音頭を取るメンバーは五英傑と呼ばれるうちが誇る天才たちだ。
 Ondo wo toru member wa Goeiketsu to yobareru uchi ga hokoru tensai-tachi da
― Their leaders are the pride of Kunugigaoka, geniuses known as the Big Five.

音頭を取る: lead a group of people

●じゃあ一度、平方完成からやり直そうか。
 Jaa ichido heihou-kansie kara yarinaosou ka
― Try again, but complete the square first.

人望厚く成績はトップ!
 Jinbou atsuku seiseki wa top
― They've got high hopes and top scores!

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 4
○面倒見がいいので人望があるのです。
 Mendoumi ga ii node jinbou ga aru nodesu
― He's very popular because he's good at taking care of people.

●プライドの高いA組の猛者をまとめ上げるカリスマ性、
 Pride no takai A-gumi no mosa wo matomeageru karisumasei
― The combined charisma of the proud A Class go-getters,

[Brushup]
The Rolling Girls Episode 1
○人はこの者達をモサと呼び、そして彼らをモブと呼ぶ。
 Hito ha kono mono-tachi wo Mosa to yobi soshite karera wo Mob wo yobu
― People call these the Best. And they call these others the Rest.

●一日に千里の道を行くよりも 君と一里を行くが楽しき
 Ichinichi ni senri no michi wo yuku yori mo kimi to ichiri wo yuku ga tanoshiki
― How much better to travel a mile with you than to travel a thousand miles in a day!

[Origin]
Source: 大町桂月 (Ōmachi Keigetsu), "処世訓 (Shoseikun)"
一日に千里の道を行くよりも、十日に千里行くぞ楽しき。
 Ichinichi ni senri no michi wo iku yori mo tooka ni senri iku zo tanoshiki
― More fun to travel a thousand miles in ten days than to travel a thousand miles in a day

To be precise, 一里 (ichi-ri) = 2.44 miles

●E組の頑張りなんて知ったことか
 E-gumi no ganbari nante shitta koto ka
― The E Class's fight isn't my problem.

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 3
○あなたの女性像など知ったことではないわ。
 Anata no josei-zou nado shitta koto de wa nai wa
― I couldn't care less about your expectations for women.

●わたパチ
 Watapachi
― Pop Ocks

●あなたのご意向通りA組の成績の底上げに着手しました。
 Anata no goikou doori A-gumi no seiseki no sokoage ni chakushu shimashita
― I have begun raising the standards for the A Class's scores, just as you had intended.

不審者の噂もありますしね。
 Fushinsha no uwasa mo arimasushi ne
― There've been rumors of a suspicious person.

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 1
○あの不審者はどなたですか?
 Ano fushinsha wa donata desuka
― who is that suspicious man?

●Gカップ女子の背後でヌルフフフと笑う謎の声がしたとか。
 G-cup joshi no haigo de nurufufufu to warau nazo no koe ga shita toka
― or a mysterious voice snickering behind a well-endowed coed.

●これらは根も葉もないデマでしょうが、
 Korera wa ne mo ha mo nai dema deshou ga
― I'm sure these are baseless rumors, totally without merit, but...

[Brushup]
Monthly Girls' Nozaki-kun Episode 9
○あぁ、あれ谷ちゃんがデマじゃねぇかって言って…
 Aa, are Tani-chan ga dema ja nee ka tte itte
― Yeah, but Tani-chan was saying that might not be true...

首輪付けて飼ってあげますよ、一生ね。
 Kubiwa tsukete katte agemasu yo isshou ne
― I'll put a collar on you and own you for life.

●私も君を社畜として飼い殺そうと思っていたところだ。
 Watashi mo kimi wo shachiku to shite kaikorosou to omotteita tokoro da
― I was just thinking of keeping you as a corporate slave until the day you die.

[Proverb]
豚に真珠じゃないのかな?
 Buta ni shinju ja nai no kana
Pearls before swine, am I right?

●どけよ、雑魚ども。そこは俺らの席だ。とっとと失せな!
 Doke yo zako-domo Soko wa orera no seki da Tottoto use na
― Move it, scrubs. Those are our seats. Get lost!

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 12
雑魚が。
 Zako ga
― You're a nobody.

●そうなったら大きい顔なんてさせませんから!
 Sou nattara ookii kao nante sasemasen kara
― Let's see you try to boss us around then!

●おまけに眼鏡などしてイモ臭い
 Omake ni megane nado shite imokusai
― And those glasses make you look like a hick!

[Brushup]
Monthly Girls' Nozaki-kun Episode 10
○私服になるとますますイモ臭いわね!!
 Shifuku ni naru to masumasu imokusai wa ne
― When you aren't in uniform, you look even more like a rube!

●ごらん?どんな掃き溜めにも鶴がいる。
 Goran donna hakidame ni mo tsuru ga iru
― See? Here we have a pearl among the swine.

[Proverb]
掃き溜めに鶴 (Hakidame ni tsuru)
Literally: a crane in a garbage dump
Meaning; a jewel in a dunghill

●せめてうちに奉公に来ない?
 Semete uchi ni houkou ni konai
― Perhaps you could be our servant.

●神崎さん、男運なさすぎ
 Kanzaki-san otokoun nasasugi
― She has the worst luck in men.

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 12
○代々なぜか男運が悪い
 daidai nazeka otokoun ga warui
― ... has bad luck with men for a some reason!

●この協定書に同意する。
 Kono kyouteisho ni doui suru
― To consent to this agreement.

●全50項に渡り、彼らE組がA組に従属を誓う。
 Zen gojukkou ni watari karera E-gumi ga A-gumi ni juuzoku wo chikau
― Fifty clauses of the E Class pledging subordination to the A Class.

学食の使用権とかほしいな!
 Gakushoku no shiyouken toka hoshii na
― I'd like them to let us use the cafeteria!

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 10
○やはり昼食は学食の日替わり定食に限りますね。
 Yahari chuushoku wa gakushoku no higawari teishoku ni kagirimasu ne
― When it comes to lunch, the cafeterials daily special is definitely the way to go.

●これを我が校の偏差値向上に繋げない手はありません。
 Kore wo waga kou no hensachi koujou ni tsunagenai te wa arimasen
― We can only use it to improve the standard deviation at our school.

●我らが英知を結集させたこの問題、A組ですら正解を導くのは至難かと。
 Warera ga eichi wo kesshuu saseta kno mondai A-gumi de sura seikai wo michibiku no wa shina ka to
― Even the A Class will have the devil's own time finding the answer to these concentrated nuggets of knowledge!

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 11
○人類の英知凝縮された味がします。
 Jinrui no eichi ga gyoushuku sareta aji ga shimasu
― Human know-how produses such a condensed taste!

題という名の怪物、スターです!
 Mondai to iu na no kaibutsu Monster desu
― Oh, no: why, these have become... conundrums!

●律が勉強を教えた替え玉で決着した。
 Ritsu ga benkyou wo oshieta kaedama de kecchaku shita
― so we settled on a stand-in, someone Ritsu had taught.

野次と声援をとばすギャラリー。
 yaji to seien wo tobasu gallery
― the cheers and jeers from the onlookers.

No comments:

Post a Comment