Ningen Isu (Kouhen)
― The Human Chair (Part 2)
●本当にコバヤシ君って病欠なの?
Hontou ni Kobayashi-kun tte byouketsu nano
― Is sickness really why Kobayashi is absent?
[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 6
○病欠させて!
Byouketsu sasete
― Give me sick leave!
●垂れ込みがあったんだ、無人の実家のガレージを調べろとね。
Tarekomi ga attannda mujin no jikka no garage wo shirabero to ne
― We got a tip... telling us to check the garage of his uninhabited parents' house.
●死体には完璧な防腐処理がしてあった。
Shitai ni wa kanpeki na boufu shori ga shite atta
― The bodies were perfectedly preserved.
防腐処理: preservative treatment, embalming
●君いける口だね?
Kimi ikeru kuchi da ne
― You can take quite a bit, can't you?
[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 12
○よっ!いける口ですね。
Yo ikeru kuchi desu ne
― Damn, you're strong.
●人聞きが悪いです!
Hitogiki ga warui desu
― That doesn't sound nice!
[Brushup]
Himegoto Episode 11
○人聞きの悪いことを言うな!
Hitogiki no warui koto wo iuna
― Don't say stuff that makes me sound bad!
●食えないね、宮付きの探偵は。
Kuenai ne miya-tsuki no tantei wa
― An Imperial Household Agency's detective sure is shrewd.
[Brushup]
Trinity Seven Episode 7
○食えない男。
Kuenai otoko
― What a pain.
●ガレージの凶器から君の指紋が大量に発見された。
Garage no kyouki kara kimi no shimon ga tairyou ni hakken sareta
― Your prints were all over the weapons found in the garage.
●カガミ、検死の結果を教えてやってくれ。
Kagami kenshi no kekka wo oshiete yatte kure
― Kagami, tell him the autopsy results.
●3分間ショッキング
Sanpunkan shocking
― 3-Minute Shocking
It's a pun for a long-running television show "キユーピー3分クッキング (Kewpie 3 Minute Cooking)," which is broadcasted for ten minutes every day except Sunday.
We are all familiar with the theme music "The Parade of the Tin Soldiers."
cf. https://www.youtube.com/watch?v=9-ce_qXtwRY
●働き盛りなのに残念だね。
Hatarakizakari nanoni zannen da ne
― It's unfortunate that he died in his prime.
●首元の痣から見て、首を絞められてからの窒息死!
Kubimoto no aza kara mite kubi wo shimearete kara no chissokushi
― Based on the bruises on his neck, he was choked to death!
[Brushup]
Girl Friend BETA Episode 12
○窒息?
Chissoku
― Did she choke?
●でも、くれぐれも良い子は真似をしないでくださいね?
Demo kureguremo yoi ko wa mane wo shinaide kudasai ne
― In any case, kids, don't try this at home, okay?
●それじゃあ、また再来週!
Sore jaa mata saraishuu
― Well then, I'll see you in two weeks!
●真犯人の手の内が分からない間は迂闊な言動は控えようと思っていたんです。
Shinhannin no te no uchi ga wakaranai aida wa ukatsu na gendou wa hikaeyouto omotteitan desu
― I thought I'd play my cards close to my chest while I didn't know what the real killer's intentions were.
[Brushup]
Ninja Slayer Episode 9
○私も手の内を明かすわ。
Watashi mo te no uchi wo akasu wa
― I'll put all my cards on the table.
●君の作り話かもな。
Kimi no tsukuribanashi kamo na
― You might be just making that up.
[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 3
○絵本は作り話ですから。
Ehon ha tsukuribanashi desu kara
― Picture books are just made up.
●あいつはハシバ財閥の跡取りだ。
Aitsu wa Hashiba Zaibatsu no atotori da
― He's the heir to the Hachiba Foundation.
[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 1
○我ら愛の王位継承者!
Warera ai no oui keishousha
― We are the heirs to the throne of love!
●それは無下にしちゃ面倒かもね。
Sore wa muge ni shicha mendou kamo ne
― Then ignoring him might cause us trouble.
[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 6
○それは応援してる人の気持ちを無下にするのと一緒です。
Sore wa ouen shiteru hito no kimochi wo muge ni suru noto issho desu
― that just puts everyone's support to waste.
●携帯の履歴を調べて頂いて構いません。
Keitai no rireki wo shirabete itadaite kamaimasen
― You can check the email history on my cell.
●あ、見透かされていたんだね、恥ずかしいよ。
A misukasarete itanda ne hazukashii yo
― Oh... so you knew... I feel embarrassed.
●いちゃついてるだけだと、担任を殺す機会がずっとないままだな。
Ichatsuiteru dake dato tannin wo korosu kikai ga zutto nai mama da na
― If you just flirted the whole time, there'd never have been a chance to kill him.
[Brushup]
Your lie in April Episode 16
○女の子といちゃいちゃする時間なんてないでしょ!
Onna no ko to ichaicha suru jikan nante nai desho
― You can't afford to be getting cozy with a girl!
●守衛が通り過ぎる時間まで待ちました。
shuei ga toorisugiru jikan made mashimashita
― and waited until the guard went past.
●やり過ごしてしまえば、あとは朝まで犯人のやりたい放題です。
Yarisugoshite shimaeba ato wa asa made hannin no yaritai houdai desu
― Once the guard was gone, the killer could do anything they pleased until morning.
[Brushup]
Yatterman Night Episode 2
○ここはやり過ごそう。
Koko wa yarisugosou
― Let's avoid fighting here.
Hanayamata Episode 10
○屋上は使い放題、予算たっぷり
okujou wa tsukai houdai yosan tappuri
― we can use the rooftop all we want, secure a huge budget,
●犯人は先生の体をのこぎりなどでバラバラにして、このオブジェを作りました。
Hannin wa sensei no karada wo nokogiri nado de barabara ni shite kono obuje wo tsukurimashita
― The killer used a saw or something to dismember the teacher' s body and create this artwork.
●君と教師の逢引は秘密だ。
Kimi to kyouchi no aibiki wa himitsu da
― Your tryst with your teacher was a secret.
●誰を連れ込んでも、悟られることがない。
Dare wo tsurekondemo satorareru koto ga nai
― No matter who he brought in here, no one would've noticed it.
●かなりの異常者のようだな。
Kanari no ijousha no youda na
― Seems like he was quite a freak.
[Brushup]
Punchline Episode 3
○変質者か?
Henshitsusha ka
― Are you a freak?
●罪を擦り付ける相手として恋敵になった僕を選んだことからです。
Tsumi wo nasuritsukeru aite to shite koigataki ni natta boku wo eranda koto kara desu
― Because she chose me, her rival in love, to frame for the crime.
●それ以後の隠蔽が甘いのは油断ということか?
Sore igo no inpei ga amai no wa yudan to iu koto ka
― And her cover-up after that being not thorough is due to her carelessness?
●恋人ならば携帯のメールの履歴を見ることなど造作もない。
Koibito naraba keirai no mail no rireki wo miru koto nado zousa mo nai
― It would've been easy for a girlfriend to check the email history on his cell.
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 2
○小娘に取り入るなど造作もありません。
Komusume ni toriiru nado zousa mo arimasen
― Gaining favor with young girls is a simple task.
●逢引の時間も筒抜けだったわけだ。
Aibiki no jikan mo tsutsunuke datta wake da
― So the time for the meeting was no secret to her.
●善因善果
Zenin-zenka
― Good actions lead to good rewards
●何でそんな風に平然としていられるの?
Nande sonna fuu ni heizen to shite irareru no
― How can you stay calm like that?!
[Brushup]
Punchline Episode 10
○なぁ、何でそんな風に平然としていられるんだよ?
Naa nande osnna fuu ni heizen to shite iraren da yo
― Man, how can you be so nonchalant about it?
●私はあなたに殺人の罪を被せようとしたのよ!
Watashi wa anata ni satsujin no tsumi wo kabuseyouto shita no yo
― I tried to pin the murder on you!
●先生はあなたに同じ匂いを感じたのね。
Sensei wa anata ni onaji nioi wo kanjita no ne
― He must have sensed a like mind.
●心外だなぁ。
Shingai da naa
― I feel offended.
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 4
○家を潰すなんて心外だぜ。
Ie wo tsubusu nante shingai daze
― I'm offended that you'd think I ruined them.
●ホシノさんが自供したそうです。
Hoshino-san ga jikyou shita sou deu
― I heard that Hoshino confessed.
●煽ったのはあなたですよ!
Aotta no wa anata desu yo
― But you instigated it!
[Brushup]
Ranpo Kitan Episode 1
○あとな、誰かが煽りでもしない限り、意外と騒がないもんなんだよ、日本人ってのはな。
Ato na dareka ga aori demo shinai kagiri igai to sawaganai mon nanda yo nihonjin tte no wa na
― Also, you might be surprised to know this, but Japanese people don't really make a big fuss unless someone instigates it.
●どの道コバヤシは釈放されていたってことですか?
Dono michi Kobayashi wa shakuhou sareteita tte koto desu ka
― Then, Kobayashi was going to be released sooner or later?
●シスコンめ。
Shisukon me
― You've got a sister complex.
[Brushup]
My Teen Romantic Comedy SNAFU TOO! Episode 12
○シスコン?
Shisukon
― Into your sister?
No comments:
Post a Comment