Yado wa Nashi
― Homeless
●先生のジャージここ数日変わってないですよね?
Sensei no jaaji koko suujitsu kawattenai desu yo ne
― Your track jacket hasn't changed these past few days.
It's a Japanese-English word derived from the English word "jersey."
It refers to tracksuit.
●実は泊まり込みで漫画を描いています。
Jitsuha tomarikomi de manga wo kaiteimasu
― I've been staying at work drawing manga.
泊まり込み: stay overnight
●週刊漫画の新人賞のための漫画を。
Shuukan manga no shinjin-shou no tame no
― For the Bank Weekly newcomer award.
●いよいよ初投稿というわけですね。
Iyoiyo hatsu-toukou toiu wake desune
― You first submission.
●なんということでしょう。
Nanto iu koto deshou
― Oh, my.
It's the cliché of narration on a TV home-improvement program, "大改造!!劇的ビフォーアフター(Daikaizou Gekiteki Before After)."
●見違えたですぞ!
Michigaeta desuzo
― What a difference!
[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 4
○見違えるようですよ!
Michigaeru you desuyo
― It's like night and day!
●どんなに手伝っても先生の原稿は先生の作品だと思います。
Donnani tetsudattemo Sensei no genkou
― No matter how much I help, your manuscript will be your work.
●海くんは下書きを元に背景を描いてくれ。
Umi-kun ha shitagaki wo moto ni haikei wo kaitekure
― Umi-kun, draw the backgrounds based on the draft.
[Brushup]
Monthly Girls' Nozaki-kun Episode 8 (unposted)
○背景描けないのがばれないように工夫するのが大変だったな。
Haikei kakenai noga barenai youni kufuu suru noga taihen dattana
― It was really hard maneuvering things so they wouldn't find out I can't draw backgrounds.
Soshite pen-ire ga owatteiru genkou ha scan shite pasokon ni torikomi tone ya beta wo iretekure
― And scan the penned manuscripts, and apply the fills and screentones.
ベタ: blacking out some spaces in comics
●写真補正で鍛えたテクを今発揮ですぞ!
Shashin hosei de kitaeta teku wo ima hakki desuzo
― All of my photo manipulation training was for this moment.
●海くん、そろそろ限界じゃないか。
Umi-kun sorosoro genkai ja naika
― Umi-kun, you must be beat.
●布団敷いて寝てもいいぞ。
Futon shiite netemo iizo
― You can lay down the blanckets and get some sleep.
J-Life International, Inc.
Best Sellers Rank: 174,593
Best Sellers Rank: 174,593
●お先にどうぞ。 / いいえいいえ、どうぞどうぞ。/ いやいやいやいや。
Osakini douzo / Iie iie douzo douzo / Iya iya iya iya
― Go ahead. / No, you first. / No.
It's the shtick of a Japanese comedian trio, ダチョウ倶楽部(Dachou Club).
●1ページあたりのペース配分間違った。
Ichi page atari no pace haibun machigatta
― I underestimated how much time I need for each page.
[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 6
○体力のある奴だったんだけど、ペース配分を間違えたみたいでね。
Tairyoku no aru yatsu dattan dake do pace haibun machigaeta mitai de ne
― He was pretty fit, but I guess he didn't set his pace right.
●変なところで冷静ですね。
Henna tokoro de reisei desune
― You're pretty rational in a weird way.
[Brushup]
Monthly Girls' Nozaki-kun Episode 9
○冷静になると、布一枚でどうこうできる雨量じゃなかったよね。
Reiseini naruto nuno ichi-mai de doukou dekiru uryou ja nakatta yone
― If you think about it rationally, a single piece of cloth wouldn't be of much help when it's raining like this.
●それは応援してる人の気持ちを無下にするのと一緒です。
Sore ha ouen shiteru hito no kimochi wo muge ni suru noto issho desu
― that just puts everyone's support to waste.
●自分の努力を自分で否定しないでください。
Jibun no doryoku wo jibun de hitei shinaide kudasai
― Don't dismiss your own effort.
●全員集合!
Zenin shuugou
― All assemble!
●ソムリエ、5000円持ってウニメイトへ走れ!
Sommelier gosenen motte Unimate he hashire
― Sommelier, take this 5,000 yen to Unimate. Run!
The real shop's name is "アニメイト(Animate)."
●気を付けて!インクは練り消しで固定されていて。
Ki wo tsukete inku ha nerikeshi de kotei sareteite
― Be careful, the ink's fastened on with putty eraser.
It's short for 練り消しゴム(neri-keshigomu).
●過去最大級の赤ちゃんが。
Kako saidaikyuu no akachan ga
― Biggest baby in history.
●母モードで慰めてくれ!
Haha mode de nagusametekure
― Mommy mode! Calm her down!
●もう赤ちゃん連鎖止められない!
Mou akachan rensa tomerarenai
― I can't stop the baby chain.
●じゃあこれ今日の消印で送ってくるから。
Jaa kore kyou no keshiin de okuttekuru kara
― Okay, I'll send this stamped under today's date.
Secret Paradise
●某日 うまのほね地下室
Boujitsu Umanohone chikashitsu
― One day, in the Umanohone basement.
●つもりんの「先生ちゃん女子力アップ大作戦」はっじまっるよ~!
Tsumorin no Sensei-chan joshiryoku up daisakusen hajjimarruyooo
― Tsumorin's "Operation Sensei-chan Girl Power Upgrade." Here we go!
Its origin is an internet meme.
●It's not fiction これは真実の映像である
Kore ha shinjitsu no eizou dearu
― These are actual scenes.
●なんとTシャツで眼鏡を拭いてます。
Nanto T-shatsu de megane wo fuitemasu
― She's wiping her glasses with her t-shirt.
●女子としてあるまじき行為です。
Joshi to shite arumajiki koui desu
― It's unacceptable for a girl to behave this way.
●2リットルのペットボトルをラッパ飲み!
Ni-rittoru no pet bottle wo rappa-nomi
― She's drinking straight from a 2 liter bottle!
ラッパ: trumpet, bugle
[Brushup]
Your lie in April Episode 1
●ラッパじゃないと駄目なんだよ。
Rappa ja naito damenandayo
― It's gotta be a bugle, or it won't work.
There are many theories of the origin, however, it's not clear.
- the Dutch word "roeper"
- the Chinese word "喇叭"
- the Sanskrit word "raval" meaning to shout
- the Frenchi word "rappelle" meaning to recall
●しかもむせています!
Shikamo museteimasu
― And she's choking!
むせる(museru): choke
●濡れた口元を袖で!
Nureta kuchimoto wo sode de
― She's wiping her wet mouth with her sleeve!
[Brushup]
Hanayamata Episode 7
○袖がふりふりして可愛い!
Sode ga furifuri shite kawaii
― The sleeves are so flappy and cute!
●どうやら焼きそばを食べるようです。
Douyara yakisoba wo taberu youdesu
― It looks like she's going to eat the yakisoba.
●夜店の焼きそば 三平ちゃん
Yomise no Yakisoba Sanpei-chan
― Night Store Yakisoba Sanpei-chan
Myojo Ippeichan Yakisoba Japanese Style Instant Noodles, 4.77-Ounce Tubs (Pack of 6)
posted with amazlet at 14.11.07
Myojo
Best Sellers Rank: 3,369
Best Sellers Rank: 3,369
●女子力の足りない夜食です。
Joshiryoku no tarinai yashoku desu
― A midnight snack devoid of girl power.
●あー先にソースの粉入れちゃったんだ。
Aa saki ni sauce no kona irechattanda
― Oh, I put the sauce powder in first.
●おわかりいただけただろうか?
Owakari itadaketa darouka
― Do you understand what happened?
It's the cliché of narration on TV horror programs.
Also, it is said to be one of the words that you must never search.
●そしてお楽しみ、湯切りタイム!
Soshite otanoshimi yukiri time
― And here we go... Draining the water.
●おっとこれは湯切り失敗!盛大にいったー!
Otto kore ha yukiri shippai Seidaini ittaaaaa
― And epic fail!
●素早く戻した!3秒ルール!
Subayaku modhoshita San-byou rule
― She's picking it up! Three second rule!
Japanese call it three-second rule, not five-second rule.
●そして決め台詞!
Soshite kimezerifu
― Listen to what she says about this.
[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 2
○決め台詞きたシリコ!
Kimezerifu kita cilico
― And his big speech!
●シンクは熱湯消毒されてるから平気!
Sink ha nettou shoudoku sareteru kara heiki
― It's okay, the hot water kills all the germs in the sink.
熱湯消毒: sterilizing in boiling water
●味のない焼きそばをどうするのか?
Aji no nai yakisoba wo dousurunoka
― What is she gong to do with this bland yakisoba?
●調味料で味付けしてます。
Choumiryou de ajitsuke shitemasu
― She's seasoning it.
調味料: a seasoning
味付けする(ajitsuke suru): season
●深刻かつ重大なエラーが出ました。 あきらめる / もう寝ろよ
Shinkoku katsu juudaina error ga demashita Akirameru / Mou neroyo
― A grave and critical error has occurred. Give up / Sleep, already
●おっとパソコンがフリーズしました!これは痛い!
Otto pasokon ga freeze shimashita Kore ha itai
― Her PC crashed! This is bad!
●段ボールで隠した!なんということでしょう!
Danbooru de kakushita Nanto iu koto deshou
― She's hiding it with boxes! What treachery is this?
段ボール: cardboard
A sound "d"at the end is omitted.
See above.
●おしぼりで顔を拭いた!
Oshibori de kao wo fuita
― She's wiping her face with the wet wipe!
●眼鏡のつるも拭いた!
Megane no tsuru mo fuita
― She's wiping her frames.
眼鏡のつる: temple
●ペン先も拭いた!
Pensaki mo fuita
― Now she's wiping her pen tip!
●恐ろしい連続攻撃!
Osoroshii renzoku kougeki
― A terrifying combo attack!
●給湯室シャワーだ!
Kyuutoushitsu shower da
― She's showering in the kitchen!
給湯室: office kitchenette
●そして汗拭きシートで体をくまなく拭いた!
Soshite ase-fuki sheet de karada wo kumanaku fuita
― And she takes a swear napkin, and she wipes her entire body!
●そして脇シュー!
Soshite waki shuuuuu
― And she sprays her armpits!
●服にはフェアブリーズ!
Fuku niha Fair-breeze
― And Fair-breeze on her clothes!
Febreze is a brand of household odor eliminator manufactured by Procter & Gamble, sold in North America, Brazil, Europe, Asia, Australia and New Zealand. - Febreze - WikipediaIt's called as ファブリーズ(faburiizu) in Japanese.
Febreze Fabric Refresher Allergen Reducer Clean Splash Air Freshener (1 Count, 500 Ml)
posted with amazlet at 14.11.07
Procter & Gamble Home Care (2014-01-20)
Best Sellers Rank: 1,889
Best Sellers Rank: 1,889
●まったく素知らぬ顔!
Mattaku soshira kao
― And her poker face!
●これは鍛え直さないといけないわねぇ
Kore ha kitaenaosanaito ikenaiwanee
― She's going to need to start training from scratch.
●女子道とは死ぬことと見つけたり
Joshidou toha shinu koto to mitsuketari
― Death becometh thee on the Way of the Lady.
{Preview}
●未成年はアルコールはだめよ!
Miseinen ha alcohol ha dameyo
― You can't drink if you're underage.
●濡れた肌と肌の触れ合いやでぇ!
Nureta hada to hada no fureai yadee
― We're rubbing our wet bodies against each other.
Illustration: 熊ジェット(Kumajet) (pixiv/ twitter / HP)
No comments:
Post a Comment