Sunday, July 12, 2015

Gatchaman Crowds Insight Episode 2

penetration


●何か見せてくれる?
 Nanika waza misete kureru
― Can you show us some moves?

[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 11
○綾、禁断のあのを使うんだ!
 Aya kindan no ano waza wo tsukaunda
― Aya, we have to use the forbidden technique.

心して臨むように!
 Kokoro shite nozomu youni
― Strive well!

心して: carefully, with caution

[Brushup]
心して聞くがよい。
 Kokoro shite kiku ga yoi
― Pay close attention.

教育係は、はじめ、お前だ!
 Kyouiku-gakari wa Hajime omae da
― Your mentor will be... you, Hajime!

[Brushup]
Akatsuki no Yona Episode 15
○俺が心のと仰ぐユホン様の嫡男。
 Ore ga kokoro no shi to aogu Yuhon-sama no chakunan
― he is still the heir of Lord Yu-hong, the man I revered as my mentor.

●いよいよ明日、立川市長選です!
 Iyoiyo asu Tachikawa shichousen desu
― It's finally the Tachikawa mayoral elections tomorrow!

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 6
○この前の市長選挙で落選してしまいまして。
 Kono mae no shichou senkyo de rakusen shite shimaimashite
― I lost in the recent mayoral elections, you see.

住民票をお持ちいただければ、こちらで無料配布します。
 juuminhyou wo omochiitadakereba kochira de muryou haifu shimasu
― we'll give you one for free if you bring proof of residency!

●うつうつします。
 Utsuutsu shimasu
― I'm gloomy.

浮かれんなよ、清音。
 Ukarenna yo Sugane
― Don't get too distracted, Sugane.

[Brsuhup]
Your lie in April Episode 12
浮かれてた僕が馬鹿みたいだ。
 Ukareteta boku ga baka mitai da
― I was an idiot for getting carried away.

●ゲルサドラは未だ保護観察中のこの地球にとって救世主となる可能性が高いと考えている。
 Gelsadra wa imada hogo kansatsu chuu no kono chikyuu ni totte kyuuseishu to naru kanousei ga takai to kangaeteiru
― but we have high hopes that Gelsadra will prove to be a savior for Earth, which remains under protective observation!

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 12
○お前はパークの救世主ふも。
 Omae wa park no kyuuseishu fumo
― You are the savior of this park.

●だから私はこの星の未来のためにこの託児所パイパイを…
 Dakara watashi wa kono hoshi no mirai no tame ni kono takujisho Pai-Pai wo
― That's why I created Pai-Pai Daycare Center for the future of his planet...

●情報ライブ ミリオネ屋
 Jouhou Raibu Mirioneya
― Info-Live: The Millione Show

It's a pun for an afternoon tabloid TV show "情報ライブ ミヤネ屋 (Jouhou Raibu Miyaneya)," which Seiji Miyane hosts.

●もうすぐ地元の長岡のリバーサイド千秋という所で壮行会が開かれるそうで、
 Mousugu jimoto no Nagaoka no Riverside Senshuu to iu tokoro de soukoukai ga hirakareru soude
― They're going to have a send-off party for her at Riverside Senshuu.

cf.
https://en.wikipedia.org/wiki/Nagaoka,_Niigata
https://ja.wikipedia.org/wiki/リバーサイド千秋

●確かにクラウズは震災後の瓦礫撤去とかボランティアとして役に立っている面もありますが、
 Tashikani CROWDS wa shinsaigo no gareki tekkyo toka volunteer to shite yaku ni tatteiru men mo arimasu ga
― It is true that CROWDS have been very helpful in removing debris after the disaster and in volunteer work.

●VAPEを指揮する者です。
 VAPE wo shiki suru mono desu
― I oversee VAPE.

●君が力を与えた相手は進化などしない猿だということ。
 Kimi ga chikara wo ataeta aite wa shinka nado shinai saru da to iu koto
― That the ones you gave this power to are apes who will never evolve.

●僕は浅はかなんかじゃない。
 Boku wa asahaka nanka ja nai
― I'm not foolish.

●私は過激な平和主義者です。
 Watashi wa kageki na heiwa-shugisha desu
― I am a radical peace activist.

●漫画の吹き出しみたい!
 Manga no fukidashi mitai
― They're like speech bubbles in manga!

●これもう内戦じゃん。
 Kore mou naisen jan
― This is a civil war.

●あのど新人にたっぷり説教しておけ!
 Ano doshinjin ni tappuri sekkyou shite oke
― Give that newbie a good, long lecture!

●軽い捻挫だそうです。
 karui nenza dasou desu
― she just sprained her ankle.

[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 7
捻挫?!ヤ…ヤバ!
 Nenza Ya-yaba
― Did I sprain my ankle? I'm stuck!

●ご指導お願いします。
 Goshidou onegaishimasu
― Please discipline me.

●さぁ、帰って柿の種食べるっす!
 Saa kaette kakinotane taberu ssu
― Okay, let's go home and eat kaki peanuts!
Kaki-peanuts or Kaki-pi are a common snack in Japan. The two elements of Kaki-pi are kaki-no-tane (柿の種), small crescent-shaped fragments of senbei (soy-flavored rice crisps), and peanuts. They are often consumed with beer and are sometimes a bar snack. The name comes from the fact that a piece of senbei looks like a seed of the persimmon, or kaki in Japanese. (https://en.wikipedia.org/wiki/Kaki_no_tane)
Kameda Kakinotane 6PK Original, 5.3-Ounce
Seasia
Best Sellers Rank: 25,845

●お前に平和など背負えん
 Omae ni heiwa nado seoen
― You can't shoulder the weight of peace.

メロンパンソフト激ウマっす!
 Melon-pan Soft geki uma ssu
― A melon-pan soft serve ice cream sandwich is super yummy!
A melonpan (メロンパン meronpan) (also known as melon pan, melon bun or melon bread) is a type of sweet bun from Japan, that is also popular in Taiwan, China and Latin America. They are made from an enriched dough covered in a thin layer of crisp cookie dough. Their appearance resembles a melon, such as a rock melon (cantaloupe). (https://en.wikipedia.org/wiki/Melonpan)
Looks really nice.

[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 4
○チョコレートとメロンパンでいいっすね?
 Chocolate to melonpan de ii ssu ne
― Are chocolates and a melon bun okay?

●大きなで羽ばたいてね?
 Ookina tsubasa de habataite ne
― Take flight on big wings, okay?

三栖立つばさ (Misudachi Tsubasa)

●清水市長が再選。
 Shimizu gen-shichou ga saisen
― The incumbent, Mayor Shimizu, is expected to win.

投票率は89%でした。
 Touhyouritsu wa 89% deshita
― The voting turnout was 89 percent.

No comments:

Post a Comment