Sunday, December 11, 2016

Udon no Kuni no Kiniro Kemari Episode 10

ため池
Tameike
― The Reservoir


●いやじゃあ。疲れとんじゃ俺は。
 Iya jaa Tsukareton ja ore wa
― No way. I'm tuckered out.

●明日は母さんの命日だから。
 Ashita wa kaa-san no meinichi dakara
― Tomorrow's the anniversary of our mom's death.

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! LOVE! Episode 9
○バレンタインデーそれが箱根有基の命日となる。
 Barentain Dei sore ga Hakone Yumoto no meinichi to naru
― Valentine's Day will be the day Hakone Yumoto dies.

●俺お見合いすることになってん。
 Ore omiai suru koto ni natten
― Turns out I'm gonna do marriage interviews.

[Brushup]
Udon no Kuni no Kiniro Kemari Episode 3
○近頃じゃお見合いの話なんぞ勝手に持ってきよるしの。
 Chikagoro ja omiai no hanashi nanzo katte ni mottekiyoru shi no
― These days she's been bringin' up arranged marriage interviews.

●しまいには泣き落としじゃ。
 Shimai niwa nakiotoshi ja
― She finally got me to give in by crying.

泣き落とし: persuasion by tears

●どういう風の吹き回し?
 Douiu kaze no fukimawashi
― What brought about this turn of events?

[Brushup]
Kumamiko Episode 5
○一体どういう風の吹き回し?
 Ittai dou iu kaze no fukimawashi
― What on earth is going... on...?

●はい、まんばのけんちゃん。
 Hai Manba no Ken-chan
― Here. It's Manba no Ken-chan.

Manba is a kind of 高菜 (takana: mustard green)

●けんちゃんってけんちん煮のことよ。
 Ken-chan tte kenchinni no koto yo
― Ken-chan means kenchin. That's tofu and veggies.

●いいや、こいつは雑食やけん、あんま当てんならんぞ。
 Iiya koitsu wa zasshoku yaken anma aten naran zo
― Nah, he'll eat anything. Ya can't count on him.

●すっごいえぐみが口ん中に…
 Suggoi egumi ga kuchin naka ni
― There's this awful bitter taste in my mouth...

●まんばはアクが強いから、しっかりアク抜きしないと!
 Manba wa aku ga tsuyoi kara shikkari aku-nuki shinaito
― Raw manba has a harsh taste. You have to boil it out!

[Brushup]
Non Non Biyori Repeat Episode 12
灰汁が少ないからね。
 Aku ga sukunai kara ne
― They taste less astringent.

[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 3
○じゃあまずは筍の灰汁抜きをしましょう。
 Jaa mazu ha takenoko no akunuki wo shimashou
― First, let's blanch shoots.

●けっこうざざ降りやけど。
 Kekkou zazaburi yakedo
― It's pourin' pretty hard.

●もう時効やけん言うけど…
 Mou jikou yaken iu kedo
― I'm tellin' you this 'cause it was a long time ago now, but...

[Brushup]
Boku Dake ga Inai Machi Episode 1
○18年前の事件は時効
 Juuhachi nen mae no jiken wa jikou
― 18 years ago, so the statute of limitations is up...

●苦い苦いの食べさしてごめんね。
 Nigai nigai no tabesashite gomen ne
― Sorry for giving you that icky stuff.

●うどんの国の物語はいよいよ佳境です。
 Udon no kuni no monogatari wa iyoiyo kakyou desu
― The story of the land of udon grows closer and closer to its climax.

[Brushup]
Peeping Life TV: Season 1?? Episode 4
○そろそろこの物語は佳境に向かっていくのか?
 Sorosoro kono monogatari wa kakyou ni mukatteikunoka
― Is the story coming to a turning point?

No comments:

Post a Comment