Showing posts with label GLASSLIP. Show all posts
Showing posts with label GLASSLIP. Show all posts

Friday, September 26, 2014

GLASSLIP Episode 13

流星
Ryuusei
― Shooting Star

Even though I expected a little of the final episode...
Those still images are called "ハーモニーカット(Harmony cut)."

●でも透子は気を失うほどの何かを感じた。
 Demo Touko ha ki wo ushiu hodo no nanika wo kanjita
― But you felt comething strong enough to make you pass out.

Friday, September 19, 2014

GLASSLIP Episode 12

花火(再び)
Hanabi (Futatabi)
― Fireworks (Once Again)

Already winter? No, retrospect?? Otherwise, parallel world???
What, Touko was just daydreaming.

●お父さんが自分の工房を地方に持つって言い始めて
 Otoosan ga jibun no koubou wo chihou ni motsu tte iihajimete
― Dad decided to open a studio in the countryside,

工房: craft center, workshop, atelier

Friday, September 12, 2014

GLASSLIP Episode 11

ピアノ
― Piano

Their conversation sounds kind of unnatural, and honestly, I do not understand the content.
But our frustration was relieved since three couples' relationship growed closer each.

●俺がそう思い込もうとしてるだけなのか?
 Ore ga sou omoikomou to shite dake nano ka
― Am I just trying to make myself think I like you?

思い込む: assume

Saturday, September 6, 2014

GLASSLIP Episode 10

ジョナサン
― Jonathan


●さっちゃん、告白はその人を見てするものだよ。
 Sacchan kokuhaku ha sono hito wo mite suru mono da yo
― Sacchan, you're supposed to look at this person if you're confessing.

●透子ちゃん、これからも今まで通り仲良くしていこう。
 Touko-chan korekara mo imamade doori nakayoku shite ikou
― Touko-chan, let's stay good friends.

Friday, August 29, 2014

GLASSLIP Episode 9


Tsuki
― Moon

Each shows its characteristics in smartphone.

●「夢十夜
 Yumejuuya
― "Ten Nights of Dreams"

●小説のタイトルでしょう?夏目漱石
 Shousetsu no title deshou? Natsume Souseki no
― It's the name of a novel, isn't it? By Soseki Natsume.

You can read the full text of Ten Nights of Dreams in Japanese on this page.

Friday, August 22, 2014

GLASSLIP Episode 8


yuki
― Snow

They always catch up with each other, and it's so devious and frustrating.
I wonder why Yana took a shower before running.

きっちり説明してもらうから。
 Kicchiri setsumei shite morau kara
― I'm going to ask for a proper explanation.

つまんない
 Tsumannai
No fun.

つまない ← つまない(tsumaranai)

Saturday, August 16, 2014

GLASSLIP Episode 7

自転車
Jitensha
― Bicycle

Still pictures inserted occasionally touch my heart somehow.

●俺、波の音が少しくすぐったい
 Ore nami no oto ga sukoshi kusuguttai
― The sound of waves makes me feel a bit tingly.

外泊
 Gaihaku
Sleeping outside?

Well, he sleeps outside the house every night.

不思議な感触、以上の感じがしなくて。
 Fushigi na kanshoku ijou no kanji ga shinakute
― I never thought of it as anything more than a weird feeling.

He suddenly split personality lol.

Friday, August 8, 2014

GLASSLIP Episode 6


Punch

It's a summery love triangle anime that P.A. Works is very good at representing.
I can't make myself like some characters, though.

●昔、映画で「年頃の女の子がうつぶせに寝ているのは恋をしている証拠」なんてセリフがあったわ。
 Mukashi, eiga de toshigoro no onna no ko ga utsubuse ni neteiru no ha koi wo shiteiru shouko nante serifu ga atta wa
― There was a line in a movie: "If a girl of age is sleeping on her stomach, It's because she's in love."

原作は『昼下がりの情事』
The movie is "Love in the Afternoon" starring Audrey Hepburn in 1957.
The original line is like this,
"My tabulations show that 86% of the women... who sleep on their stomachs are secretly in love."

Love in the Afternoon (1957) Import, All-Region

Best Sellers Rank: 66,557

●良いことづくめ。
  Ii koto dukume
― So many perks.

●今日カゼミチ行く前に用事があるから俺。
  kyou kazemichi iku mae ni youji ga aru kara ore
― I have to swing by somewhere before we goto Kazemichi.

The cafe's name of カゼミチ means "path of the wind."