Ai wa Kagaku Busshitsu
― The Chemical Substance of Love
●イラ イラ イラ イラ
Ira ira ira ira
― Grr grr grr grr
●うんともすんとも言ってこねぇなんて…
un tomo sun tomo ittekonee nante
― yet they didn't say a single word in response...
[Brushup]
Takamiya Nasuno Desu! Episode 1
○うんとかすんとか言わなくて? / すん。
Un toka sun toka iwanakute / Sun
― Don't you have anything to say? / Anything.
●恐らく僕らを眼中に入れてない。
Osoraku bokura wo ganchuu ni iretenai
― I think they don't even care about us at all.
[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 11
○眼中にないって感じ。
Ganchuu ni nai tte kanji
― Like, I'm not even in his field of view.
●確かに、案外ねちっこそうだよな、あいつら。
Tashikani angai nechikkosou dayo na aitsura
― Yeah, those two don't really seem like the type to just drop it...
ねちっこい (nechikkoi): persistent; obstinate; stubborn; pigheaded
●今年はチョコレート粥を作ってみた。
Kotoshi wa chocolate-gayu wo tsukuttemita
― I made chocolate breakfast gruel.
●麦飯だぞ。
Mugimeshi dazo
― It's got barley and rice.
●麦チョコはおいしい。
Mugichoko wa oishii
― Barley chocolate is delicious.
wheat puff coated by chocolate
cf. https://ja.wikipedia.org/wiki/麦チョコ
●バレンタインデーそれが箱根有基の命日となる。
Barentain Dei sore ga Hakone Yumoto no meinichi to naru
― Valentine's Day will be the day Hakone Yumoto dies.
●今年はちょっと甘さ控えめにしてみたんだ。
Kotoshi wa chotto amasa hikaeme ni shitemitanda
― I tried to cut back on the sweetness this year.
●タダほど恐いものはありませんしね。
Tada hodo kowai mono wa arimasenshi ne
― And nothing is more terrifying than "free."
[Idiom]
○ただより高いものはない (tada yori takai mono wa nai)
Meaning: nothing costs as much as what is given to us
●彼らには人生そう甘くないと分からせるべきです。
Karera ni wa jinsei sou amakunai to wakaraseru beki desu
― They need to learn that life isn't all wine and roses.
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 3
○大体クリエイターって華やかに見えるかもしれないけれど、そんなに良いことばかりじゃないわよ。
Daitai creator tte hanayaka ni mieru kamo shirenai keredo sonna ni ii koto bakari ja nai wayo
― The life of a creator might seem glamorous, but it's not all wine and roses.
Hora nazashi dayo
― Hey, he singled you out.
●芸達者だね、有基。
Geitassha dane Yumoto
― Yumoto's got a real flair for the dramatic.
芸達者: versatile entertainer
Nantoka shouki ni modosanaito
― Isn't there any way to snap him out of it?
●只者ではなさそうですね。
Tadamono dewa nasasou desu ne
― I guess there's more to them than meets the eye.
No comments:
Post a Comment