Sunday, June 19, 2016

Tanaka-kun wa Itsumo Kedaruge Episode 11

田中くんの文化祭
Tanaka-kun no Bunkasai
― Tanaka-kun's Cultural Festival


●1Fは希望通りお化け屋敷が出来ることになりました。
 Ichiefu wa kibou doori obake yashiki ga dekiru koto ni narimashita
― our class, !-F, will be doing the haunted house as we requested.

模擬店もいろいろ出るらしいし、
 Mogiten mo iroiro deru rashii shi
― There'll be lots of food stands, too.

●半端なく気配を消している。
 Hanpa naku kehai wo keshiteiru
― He's erasing all traces of his presence!

●よーし、全身全霊をかけてビビらせるぞ!
 Yooshi zenshin-zenrei wo kakete bibiraseru zo
― Okay, we're gonna dedicate all we've got to scaring people!

[Brushup]
Yatterman Night Episode 9
○このゴロー将軍の全身全霊をもってお仕置きしてやるぜー!
 Kono Goroo shougun no zenshin-zenrei wo motte oshioki shite yaru ze
― I, General Goro, will put my heart and soul into punishing you!

●頑張って怖いおばけの大道具作りますね!
 Ganbatte kowai obake no oodougu tsu
― I'll do my best to make scary ghost props!

●加藤と志村も設営大変そうだが、頑張ってくれ。
 Katou to Shimura mo setsuei taihen sou daga ganbatte kure
― Katou and Shimura, construction must be tough, but good luck.

●なんか特訓が仇に
 Nanka tokkun ga ada ni
― My training has backfired on me...

[Brushup]
SPACE DANDY Episode 19
○この温厚な性格が戦いには仇になる時がありますがねぇ。
 Kono onkouna seikaku ga tatakai ni ha ada ni naru toki ga arimasu ga nee
― Sometimes my gentle manner gets me in trouble in a fight.

●最終的にリアル幽体離脱で魂だけ参戦とか良さそう。
 Saishuuteki ni real yuutai ridatsu de tamashii dake sansen toka yosasou
― It might be good to end up having an actual out-of-body experience so only my spirit has to participate.

[Brushup]
Punchline Episode 1
○そういうわけで伊里達遊太ン、貴様は幽体離脱してしまったのらぁ。
 Sou iu wake de Iridatsu Yuutan kisama wa yuutai ridatsu shite shimatta nora
― So, Iridatsu Yu-tan, your soul has left your body.

●いや、そこは生身頑張れる範囲で頼む。
 Iya soko wa namami de ganbareru hani de tanomu
― Uh, just do the best you can in your living body, okay?

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 14
○触手を生身で受けさせる上司がどこにいる?
 Shokushu wo namami de ukesaseru joushi ga doko ni iru
― What kind of boss'd make someone take a tentacle hit with his bare chest?

●うらしまや? / 決め台詞きまってない!竜宮城か!
 Urashimaya? / Kimezerifu kimattenai! Ryuuguu-jou ka
― Urashimaya? / Wrong line! I'm not Urashima Taro at Ryugu-jo!

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 12
○うらめし~
 Urameshi
― I will get you.

"恨めしや (Urameshiya: Curses on you)" is a cliche when a ghost appears.

Yatterman Night Episode 7
浦島は助けた亀に連れられて 竜宮城へ♪
 Urashima wa tasuketa kame ni tsurerarete Ryuuguujou e
― Urashima went to the Sea God's Palace, taken by the turtle he saved.
Urashima Tarō (浦島 太郎) is a Japanese legend about a fisherman who rescues a turtle and is rewarded for this with a visit to Ryūgū-jō, the palace of Ryūjin, the Dragon God, under the sea. He stays there for three days and, upon his return to his village, finds himself 300 years in the future. (http://en.wikipedia.org/wiki/Urashima_Tarō)
In Japanese folklore, Ryūgū-jō (竜宮城, 龍宮城 Ryūgū-jō, lit. Dragon palace castle) is the undersea palace of Ryūjin, the dragon god of the sea. (http://en.wikipedia.org/wiki/Ryūgū-jō)

●ボロボロの障子から突然手が出てくる仕掛け!
 Boroboro no shouji kara totsuzen te ga detekuru shikake
― Hands popping out from an old shoji door!

[Brushup]
Ninja Slayer Episode 8
○だが、ニンジャ握力を持ってすれば障子戸に等しい。
 Daga ninja akuryoku wo mottesureba shoujido ni hitoshii
― However, against the gripping force of a ninja, it may as well have been a sliding paper door.
In traditional Japanese architecture, a shōji (障子) is a door, window or room divider consisting of translucent paper over a frame of wood which holds together a lattice of wood or bamboo. (http://en.wikipedia.org/wiki/Shōji

●おばけ役だし、死に装束ってことで襟合わせ逆にした方がいいのかな?
 Obake-yaku dashi shinishouzoku tte koto de ei-awase gyaku ni shita hou ga iino kana
― Since you're a ghost, should it be right-over-left instead, to indicate you're wearing a burial kimono?

●てっきりクラスでは一匹狼かと。
 Tekkiri class dewa ippiki-ookami kato
― I thought you were the lone wolf in your class.

●じゃ人を入れて予行演習してみよう!
 Ja hito wo irete yokou enshuu shite miyou
― Let's bring some people in for a rehearsal!

[Brushup]
Non Non Biyori Repeat Episode 1
予行演習なのん。
 Yokou enshuu nanon
― I'm rehearsing!

●実は今、中を通ってきただけで腰が抜けている
 Jitsu wa ima naka wo toottekita dake de koshi ga nuketeiru
― My knees are actually weak just from walking through it to get out here.

[Brushup]
Non Non Biyori Repeat Episode 2
○安心したら、腰抜けちゃった
 Anshin shitara koshi nukechatta
― I was so relieved, my knees gave out...

オチのあるニュータイプおばけ屋敷としてウケてるな。
 Ochi no aru new type obake yashiki to shite uketeru na
― I think people are enjoying our new type of haunted house with comic relief at the end.

●田中なら2秒でぐったりしてしまう人口密度だ。
 Tanaka nara nibyou de guttari shite shimau jinkou mitsudo da
― This crowd density will tire Tanaka out in two seconds flat.

●もはやこの世に安息の地などない。
 Mohaya kono yo ni ansoku ni chi nado nai
― There's no place of rest for me anywhere in this world.

●さっさと片付けて打ち上げするぞ。
 Sattato katazukete uchiage suru zo
― Let's finish cleaning up and have a party.

[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 2
○優勝賞金の10万円を何としてもゲットして打ち上げしたいって言ってました。
 Yuushou shoukin no juumanen wo nanto shitemo get shite uchiage shitai tte itte mashita
― She says she wants to win the 10,000 yen prize money and party.

学校の怪談というやつは…
 Gakkou no kaidan to iu yatsu wa
― The school ghost stories...

●御清め塩
 Okiyome jio
― Consecrated Salt

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 2
○塩まくぞ、塩!
 Shio makuzo shio
― Let's scatter some salt!

Scattering salt is a common purification ritual derived from Shinto.

No comments:

Post a Comment