Tuesday, March 10, 2015

Yatterman Night Episode 9

アバレシ番外地
Abashiri Bangaichi
Abareshi Prison
Abashiri is known as the site of the Abashiri Prison, a Meiji-era facility used for the incarceration of political prisoners. The old prison has been turned into a museum, but the city's new maximum security prison is still in use. (http://en.wikipedia.org/wiki/Abashiri,_Hokkaido)

崖っぷちだな、ゴロー将軍よ?
 Gakeppuchi da na Goroo shougun yo
― You're at the end of your rope, aren't you, General Goro?

[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 16
崖っぷちですね!
 Gkeppuchi desune
― It's on the edge of a cliff!

●このゴロー将軍の全身全霊をもってお仕置きしてやるぜー!
 Kono Goroo shougun no zenshin-zenrei wo motte oshioki shite yaru ze
― I, General Goro, will put my heart and soul into punishing you!

[Brushup]
Your lie in April Episode 19
全身全霊でぶつかれるすげぇ奴らがいる。
 Zenshin-zenrei de butsukareru sugee yatsura ga iru
― There are amazing guys I can crash into, with every fiber of my being!

●ぎりっぎりの闘いでまんねん。
 Giriggiri no tatakai de man nen
― This is a risqué performance.

●共に喝采を受けまんねん!
 Tomo ni kassai wo uke man nen
― Let's receive the applause together!

おっぴろげサービスブー。
 Oppiroge service buu
― I'll splay my legs apart, oink!

●褒めたたえて私たちを油断させるとは。
 Hometataete watashi-tachi wo yudan saseru to wa
― To think that they applauded us so that we'd let our guard down...

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 5
油断するなふも。
 Yudan suru na fumo
Stay alert.

●敵ながらあっぱれでまんねん。
 Teki nagara appare de man nen
― Even though they're our enemy, I must say that was brilliant.

[Brushup]
SPACE DANDY Episode 22
あっぱれ、ダンシング星人。
 Appare Dancing-seijin
― Way to go, Dancingians!

汚名返上名誉挽回だぜ。
 Omei-henjou meiyo-bankai da ze
― I'll clear my name and redeem my honor.

●お前達、ヤッターマン様に反逆するやつらは、
 Omae-tachi Yatterman-sama ni hangyaku suru yatsura wa
― You are revolting against Lord Yatterman.

[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 3
○神への反逆を示す失墜の十字架。
 Kami e no hangyaku wo shimesu shittsui no juujika
― The cross of the fallen, a symbol of rebellion against God?

錆びてるけどまだ動きそうだ。
 Sabiteru kedo mada ugokisou da
― It's rusted but looks like it still works!
The Mach Five (マッハ号 Mahha-gō) is the racing car Speed Racer (Go Mifune in the Japanese version) drives in the anime series of the same name (known as "Mach Go! Go! Go!" in Japan).
The car has seven mechanisms triggered by buttons labeled from A to G on the steering wheel hub. (http://en.wikipedia.org/wiki/Mach_Five)

ハチ公に憧れてるからまねをしてるんだって。
 Hachikou ni akogareteru kara mane wo shiterun da tte
― He says that since he admires Hachiko, he's imitating him.
Hachikō (ハチ公, November 10, 1923 – March 8, 1935) was an Akita dog born on a farm near the city of Ōdate, Akita Prefecture who is remembered for his remarkable loyalty to his owner which continued for many years after his owner's death. Hachikō is known in Japanese as chūken Hachikō (忠犬ハチ公, "faithful dog Hachikō") — hachi meaning eight, the number referring to the dog's birth order in the litter, and a suffix kō meaning affection. (http://en.wikipedia.org/wiki/Hachikō)
Sanpee is derived from a character in Speed Racer.
Spritle/ Kurio Mifune (三船 くりお Mifune Kurio?) and Chim-Chim (三平 Sanpei)
Speed Racer has a younger brother named Spritle (Kurio Mifune in the Japanese original and Chispita in the Latin American version). Spritle has a pet chimpanzee, who responded to the name of Chim-Chim in the American version (Sanpei in the Japanese original and Chito in the Latin American version). (http://en.wikipedia.org/wiki/Speed_Racer#Characters)
By the way, "sanpī (3P)" means threesome.

●まずは足止めしなくちゃ。
 Mazu wa ashidome shinakucha
― First, I have to hold them up.

No comments:

Post a Comment