Saturday, November 1, 2014

Encouragement of Climb Season 2 Episode 16

思いをうけついで
Omoi wo Uketsuide
― Inheriting Sentiment

OP "毎日コハルビヨリ(Mainichi Koharu Biyori: Everyday Indian Summer)"
ED "Cocoiro Rainbow" by 鳴海杏子(Kyouko Narumi)

●小さい頃にひなたと一緒に登った山、それは谷川岳でした。
 Chiisai koro ni Hinata to isshoni nobotta yama sore ha Tanigawa-dake deshita
― The mountain I climbed with Hinata when we were little... was Mt. Tanigawa.

●だって冷静に考えてみたら怖いよ!
 Datte reiseini kangaetemitara kowaiyo
― It's just, I freak out even by thinking about it!

[Brushup]
Barakamon Episode 12
冷静になるとおもしろなかっちことは身を以て知ったけん。
 Reiseini naruto omoshiro nakacchi koto ha mi wo motte
Now that we've settled down, we know it was a stupid waste of time.

困ったときの楓さん頼み
 Komatta toki no Kaede-san danomi
― Beg her in your hour of need!

[Idiom]
苦しい時(困った時)の神頼み
  Kurushii toki (Komatta toki) no kami danomi
― One will pray to the gods in extremity.

他力本願だなぁ。
 Tariki-hongan danaa
― I hate to keep relying on people so much.

The four-character idiom is derived from Buddhism.
cf. Jiriki - Wikipedia

●誰かに頼るのも才能だよ!
 Dareka ni tayoru nomo sainou dayo
― Relying on others is a skill in itself!

[Brushup]
Barakamon Episode 8
○もはや才能やろこんドジさは…
 Mohaya sainou yaro kon dojisa ha
― Being this big a klutz is almost like a talent...

●すごく新鮮です!
 Sugoku shinsen desu
― That's incredibly trendy!

新鮮な(shinsena): fresh, novel

●ね、お譲様みたいだよね?
 Ne ojou-sama mitai dayone
― Yeah, just how a young lady looks!

高原がよく似合いそうです!
 Kougen ga yoku niaisoudesu
― You look like you belong in the highlands!

[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 14
○どれっていうか、この辺りの高原一帯を霧ヶ峰って言うんだよ。
 Dore tte iuka kono atari no kougen ittai wo Kirigamine tte iundayo
― Which you ask? This whole plateau is known as Kirigamine.

山ガール、楓さんの家…
 Yama-girl Kaede-san no ie
― The home of Kaede-san, mountain girl...

It's a buzz term.
cf. Trendy Japanese #36: Yama-girls (young women who enjoy mountain climbing)

●それとも昭和新山?
 Soretomo Shouwa-shinzan
― Or like Showa-shinzan?

●天窓…屋根の梁…
 Tenmado Yane no hari
― Skylight... Roof beams...

●ハイジの小屋みたいだね!/ ハイジって?/ アルプスの!/ 誰?
 Heidi no koya mitai dane / Heidi tte / Alps no / Dare
― It's like Heidi's cabin! / Heidi? /  Of the Alps! / Who?

Heidi, Girl of the Alps - Wikipedia

北アルプスですね?
 Kita Alps desune
― In the Northern Alps?

It's a common name for 飛騨山脈(the Hida Mountains).
This, 木曽山脈(the Kiso Mountains) and 赤石山脈(the Akaishi Montains) are collectively called "日本アルプス(Japanese Alps)".

大キレットっていう場所なんだけど。
 Daikiretto tte iu basho nandakedo
― It's called the Big Gap.

●山が深く切れ込んで低くなってる所です。
 Yama ga fukaku kirekonde hikuku natteru tokoro desu
― It's where a mountain has been eroded through to form a low-lying area.

●キレトとも言うそうです。
 Kireto to mo iusoudesu
― The Japanese word can be either "kiretto" or "kireto".

●漢字だと「切れっ処」または「切れっ戸」って書くんです。
 Kanji dato "Kiretto" mata ha "Kiretto" tte kakundesu
― In kanji characters, it's written as "Cut Place", or as "Cut Door".

崖っぷちですね!
 Gkeppuchi desune
― It's on the edge of a cliff!

●こういう足場が付いてる場所があるんだけど、
 Kouiu ashiba ga tsuiteru basho ga arundakedo
― Some spots have scaffolding like this in place,

●下何百メートルもすぱっと切れ落ちてるのよ!
 Shita nanbyaku meter mo supatto kireochiterunoyo
― but there's a sheer hundred-meter drop beneath!

●どうやって克服したのか教えてもらえないかなって。
 Douyatte kokufuku shitanoka oshiete moraenaikana tte
― So I was hoping you could tell me how you overcame it.

●今びくびくしてどうするのよ?
 Ima bikubiku shite dousurunoyo
― Why are you freaking out now?

●自然と覚悟できるようになると思う。
 Shizento kakugo dekiru youni naruto omou
― I think you'll be able to prepare yourself with that.

●となると小屋泊になるわね!
 Tonaruto koya-haku ni naruwane
― For that, we'll spend the night in a hut!

雨女らしい…
 Ame-onna rashii
― Tends to attract rain...

雨男(ame-otoko) / 雨女(ame-onna): a man / woman whose presence seems to cause rain

●みんな雨具は持ってる?
 Minna amagu ha motteru
― Do you all have raincoats?

雨具: rain apparel, rain gear

●ねぇ私のお古使わない?
 Nee watashi no ofuru tsukawanai
― Say, could you use my old one?

[Brushup]
GLASSLIP Episode 9
お古で悪いけど。
 Ofuru de warui kedo
― Sorry it's a hand-me-down.

●ちょっとボロだけど我慢してね。
 Chotto boro dakedo gaman shitene
― Sorry that it's a bit beat up.

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 4
ぼろぼろのクタクタ。
 Boroboro no kutakuta
― It's barely holding together!

●リフトのある天神平まではロープウェイで約7分。
 Lift no aru Tenjin-daira made ha ropeway de yaku nanafun
― Getting to Tenjin Plain and the lifts takes about 7 minutes by ropeway.


No comments:

Post a Comment