― Apocalypse Inside Tainted Soil
●だが、ニンジャ握力を持ってすれば障子戸に等しい。
Daga ninja akuryoku wo mottesureba shoujido ni hitoshii
― However, against the gripping force of a ninja, it may as well have been a sliding paper door.
In traditional Japanese architecture, a shōji (障子) is a door, window or room divider consisting of translucent paper over a frame of wood which holds together a lattice of wood or bamboo. (http://en.wikipedia.org/wiki/Shōji)[Brushup]
Hanayamata Episode 10
○ふすま!畳!障子!
Fusuma Tatami Shouji
― Paper partitions! Tatami mats! Paper doors!
●定時退社
Teiji taisha
― No overtime
●もうすぐ開くどすえ。
Mousugu hiraku dosue
― The doors are about to open.
●彼女の目的はもっと深奥の陰謀を捉える事だ。
kanojo no mokuteki wa motto shinou no inbou wo toraeru koto da
― but her objective was to lay hold of an even deeper conspiracy.
●ヨロシサンとソウカイヤクザのつながりを象徴する恐るべきパスワードだ。
Yoroshisan to Souyai yakuza no tsunagari wo shouchou suru osorubeki passward da
― It was a terrible password that symbolized the connection between Yoroshisan and the Soukai yakuza.
4643893
cf. http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_wordplay
●わずかな時間で彼女の肢体は金属ロープできつく縛られていた。
Wazukana jikan de kanojo no shitai wa kinzoku rope de kitsuku shibararete ita
― In that short a time, her limbs were tied up tight with metal rope!
●ついさっき退職した。
Tsui sakki taishoku shita
― I just recently resigned.
[Brushup]
Ninja Slayer Episode 2
○カメジサンは退職しましたので。
Kameji-san wa taishoku shimashita node
― No, Kameji-san has reteired.
●介錯してやる。
Kaishaku shite yaru
― Allow me to behead you.
●卑怯だぞ身代わりなんて。
Hikyou da zo migawari nante
― No fair using a body substitution!
●勝負はお預けにしようぜ。
Shoubu wa oazuke ni shiyou ze
― We will put this fight on hold.
[Brushup]
The Rolling Girls Episode 2
○なんやかんや理由をつけては勝負をお預けにしてきてくれたが、
Nanya kanya riyuu wo tsukete ha shoubu wo oazuke ni shite kite kureta ga
― You've put off our fight for one reason or another until now,
No comments:
Post a Comment