Tenshi to Akuma to Iinchou
― The Angel, the Demon, and the Class President
●うじゃうじゃうぜぇ。
Ujauja uzee
― They're freaking everywhere.
●今日は学食ってとこでご飯食べてみない?
Kyou wa gakushoku tte toko de gohan tabeteminai
― Want to eat in that "cafeteria" place today?
●えっ?あそここそ人間のたまり場じゃん。
E asoko koso ningen no tamariba jan
― What? But that place is crawling with humans!
たまり場: gathering spot; hangout; haunt
●なんか挙動不審に出て行ったな。
Nanka kyodou fushin ni deteitta na
― She was acting kinda suspicious.
[Brushup]
Haruchika Episode 10
○朝から挙動不審だよね。
Asa kara kyodou fushin dayo ne
― He's been acting strange since this morning.
●一人飯だ!
Hitori-meshi da
― She's eating alone!
[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 6
○いすずちゃんはいつでもぼっち飯ろんね。
Isuzu-chan ha itsudemo bocchi-meshi ron ne
― You always eat alone, don't you?
●甘いわね!私にはまだ奥の手が!
Amaiwa ne Watashi niwa mada oku no te ga
― Nice try! But I still have an ace up my sleeve!
[Brushup]
Assassination Classroom Episode 14
○まだ奥の手はありましたがね。
Mada oku no te wa arimashita ga ne
― I still had some tricks up my sleeve, though.
●そんな私が群衆の中で食事をとるなんて笑止千万!
Sonna watashi ga gunshuu no naka de shokuji wo toru nante shoushi-senban
― A queen, dining with common riffraff? Utterly laughable!
[Brushup]
Garo: Guren no Tsuki Episode 4
○今宵は下賤の者まで紛れこんでおるのか。
Koyoi wa gesen no mono made magirekonde orunoka
― Even riffraff have managed to sneak in tonight.
●学食のことなら何でも聞いてちょうだい!
Gakushoku no koto nara nandemo kiite choudai
― For I know the cafeteria like the back of my hand!
●だけどこの学校の形態は全て掌握しているわ。
Dakedo kono gakkou no keitai wa subete shouaku shiteiru wa
― But make no mistake. I grasp the framework of this school in the palm of my hand!
●学食ではまず、券売機で食券というアイテムを購入するのよ。
Gakushoku dewa mazu kenbaiki de shokken to iu item wo kounyuu suruno yo
― To order your meal, you buy a "food ticket" from a "ticket machine."
●きつねうどんとかたぬきうどんって何?
Kitsune udon toka tanuki udon tte nani
― "Kitsune udon"? "Tanuki udon"? What?
It is also added to udon noodle dishes which are called kitsune-udon because of legends that foxes (kitsune) like deep-fried tofu. (http://en.wikipedia.org/wiki/Aburaage)
Tanuki udon ("Raccoon-dog udon") (in Kantō) or Haikara udon (in Kansai): Topped with tempura batter pieces. (https://en.wikipedia.org/wiki/Udon)[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 1
○カップ麺のきつねうどんがいい。
Cappumen no kitsune udon ga ii
― Cup kitsune udon would be great!
Maruchan
Best Sellers Rank: 105,973
Best Sellers Rank: 105,973
●まとめ買いって書いてあったのに字も読めないのか?
Matomegai tte kaiteatta noni ji mo yomenaino ka
― It said "portions." Can't you read?
●もしかしてサターニャ、割り箸知らないの?
Moshikashite Satania waribashi shiranai no
― Satania, you don't know about disposable chopsticks?
[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 2
○割り箸を作るせいで森が消えるというのは嘘だという話を。
Waribashi wo tsukuru sei de mori ga kieru to iu no ha uso da to iu hanashi wo
― People forests are disappearing to make disposable chopsticks, but it's not true.
●その形状からよく横に割ろうと思ったな?
Sono keijou kara yoku yoko ni warou to omotta na
― Wow. You saw the perforation and snapped them across it.
形状: shape; form
●ななあじからこ? / 七味唐辛子な。
Nanaajikarako? / Shichimi tougarashi na
― "Na-na-a-ji-ka-ra-ko"? / "Seven-spice blend."
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 12
○譲ちゃん、七味使うか?
Jouchan shichimi tsukauka
― Little girl, want some seven-flavor chili pepper?
Shichimi tōgarashi (Japanese: 七味唐辛子, "seven flavor chili pepper"), also known as nana-iro tōgarashi (七色唐辛子) or simply shichimi, is a common Japanese spice mixture containing seven ingredients. (http://en.wikipedia.org/wiki/Shichimi)
●サターニャが味音痴で当てが外れたわね。
Satania ga aji-onchi de ate ga hazureta wane
― Too bad for you that Satania's taste-deaf.
●こいつら婚活でもしてんのか?
Koitsura konkatsu demo shitenno ka
― Are they husband-hunting or something?
[Brushup]
Osomatsu-san Episode 24
○トト子ちゃんが婚活してるよ!
Totoko-chan ga konkatsu shiteru yo
― Totoko-chan's looking for a husband!
●天真さんってあれ、高校生にもなって中二?
Tenma-san tte are koukousei nimo natte chuuni
― Are you one of those kids who lives in a fantasy world in their head?
●創作料理?シェフの血がたぎるわ。
Sousaku ryouri? Shefu no chi ga tagiru wa
― Improvised cooking? This chef's hands are itching for action.
[Brushup]
Akatsuki no Yona Episode 22
○たぎるねぇそういうの。
Tagiru nee sou iu no
― That sounds fun.
●間一髪だったわね。
Kanippatsu datta wane
― That was a close shave.
●雑すぎるだろ!
Zatsu sugiru daro
― That's overgeneralizing!
●そんなサターニャさんの輝かしい軌跡をぜひこの目に焼きつけたいんです!
Sonna Satania-san no kagayakashii kiseki wo zehi kono me ni yakitsuketaindesu
― I must witness your meteoric rise firsthand! To be there in your crowning moment!
●私にも向き不向きがありますので。
Watashi nimo muki fumuki ga arimasu node
― I'm afraid I'm not fit for such a task.
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 1
○向き不向きもあります。
Muki fumuki mo arimasu
― Everyone has their strengths and weaknesses.
Hajimemashite. Watashi wa Ryan Friska desu
ReplyDeleteI'm Indonesian, like anime too...
I learned Japanese from anime, but is not yet fully understood.
Learning English from regular schools, but also do not really understand. :v