Friday, July 28, 2017

Sakura Quest Episode 17

スフィンクスの戯れ
Sufinkusu no Tawamure
― The Sphinx's Antics


●剣鉾、吊太鼓、黄金の龍。
 Kenboko Tsuri-daiko Ougon no Ryuu
― The Staff, the Hanging Drum, and the Golden Dragon.

●文化人類学
 Bunka jinrui-gaku
― "Cultural Anthropology"...

●ただかなりの偏屈爺さんだよ。
 Tada kanari no henkutsu jii-san dayo
― He's quite an eccentric old man, though.

[Brushup]
Sakura Quest Episode 4
偏屈に見えるかもしれんけど、一志さんの彫るもんはほんまに凄いんです。
 Henkutsu ni mieru kamo shiren kedo Kazushi-san no horu mon wa honmani sugoindesu
― He may seem eccentric, but Kazushi's carvings are really amazing.

●タヌキってさ、私たちのことだよね?
  Tanuki tte sa watashi-tachi no koto dayo ne
― He was talking about us when he said "monkys," right?

タヌキ: raccoon dog

●あ、ビニ本とかあっても見なかったことにしてくれよ?
 A binibon toka attemo minakatta koto ni shitekure yo
― If you see any "grown-up magazines" lying around, must pretend you didn't, okay?

ビニール (vinyl) + 本
pornographic magazine or book sold wrapped in plastic
cf. https://ja.wikipedia.org/wiki/ビニ本

●いや、自治体だってカツカツさ。
 Iya jichitai datte katsukatsu sa
― Well, the local government isn't exactly rich.

●こっから先は身の丈に合わせてやってくしかないんだろうな。
 Kokkara saki wa mi no take ni awasete yatteku shika nain darou na
― They just have to live within their means from here on out.

●この死にぞこないめ。
 Kono shinizokonai me
― You just keep hanging on.

●最近の子はシュッとしてるな。
 Saikin no ko wa shutto shiteru na
― Kids these days really have their stuff together!

●あーちょっと前に自治体が独居老人宅に配ったの。
 A chotto mae ni jichitai ga dokkyo roujin taku ni kubatta no
― Oh, the municipal government recently handed those out to seniors living alone.

●でももう下地はできてるわけね。
 Demo mou shitaji wa dekiteru wake ne
― But that means the groundwork is already there.

[Proverb]
親しき仲にも礼儀ありですよ。
 Shitashiki naka nimo reigi ari desu yo
― I don't think I'm ready for that kind of relationship.

good manners even between friends; a hedge between keeps friendships

交通弱者の問題もそれで解決だね!
 Koutsuu jakusha no mondai mo sore de kaiketsu dane
― And that solves the problem for people who shouldn't be driving!

交通弱者: people without public transport access

●自動運転の時代が来たらおじさんリストラだ。
 Jidou unten no jidai ga kitara oji-san risutora da
― Once the self-driving cars are hre, you'll be downsized.

[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 3
○主人公がリストラされたサラリーマンなんだよね?
 Shujinkou ga risutora sareta salaryman nanda yone
― The one starring the laid-off office worker, right?

It's short for リストラクチャリング (restructuring).

●人との間合い、機微ってもんがあるんだ!
 Hito tono maai kibi tte mon ga arunda
― Some things simply require a human touch!

[Brushup]
Your lie in April Episode 16
○椿に相談したって女の子の機微は分からないだろ。
 Tsubaki ni soudan shita tte onna no ko no kibi ha wakaranai daro
― Even if I told you, Tsubaki, it's not like you're an expert on the subtleties of girls.

●俺たち黒電話世代だもんな。
 Oretachi kuro-denwa sedai damon na
― And to think our generation used rotary phones!

●ゆっるいなぁ~。
 Yurrui naa
― What are they doing?!

緩い (yurui): loose; slack; slow

●抗争勃発。
 Kousou boppatsu
― A fight is breaking out.

●昔のインターネット黎明期はどこも会員制でみな紳士的だった。
 Mukashi no internet reimeiki wa doko mo kaiin-sei de mina shinshiteki datta
― Back at the dawn of the internet, people had to register to use it, and they were all very gentlemanly.

●それが匿名性によって無法地帯と化し、
 Sore ga tokumeisei ni yotte muhou chitai to kashi
― Once they introduced screennames, it fell into a state of lawlessness.

定額制によって引きこもりも増えた。
 teigaku-sei ni yotte hikikomori mo fueta
― And when they started offering flat-rate plans, the number of shut-ins increased.

●元はと言えば、教授が早苗ちゃんを焚き付けたからじゃないですか!
 Moto wa to ieba kyouju ga Sanae-chan wo takitsuketa kara ja nai desu ka
― You were the one who encouraged Sanae to do this in the first place!

[Brushup]
Is the Order a Rabbit?? Episode 6
○私ったらまたココアが傷付くかもしれないのに、つい焚き付けるようなことを。
 Watashi ttara mata Cocoa ga kizu tsuku kamo shirenai noni tsui takitsukeru youna koto wo
― I said something to egg Cocoa on, even though it might get her hurt again...

No comments:

Post a Comment