スフィンクスの戯れ
Sufinkusu no Tawamure
― The Sphinx's Antics
●剣鉾、吊太鼓、黄金の龍。
Kenboko Tsuri-daiko Ougon no Ryuu
― The Staff, the Hanging Drum, and the Golden Dragon.
●文化人類学
Bunka jinrui-gaku
― "Cultural Anthropology"...
●ただかなりの偏屈爺さんだよ。
Tada kanari no henkutsu jii-san dayo
― He's quite an eccentric old man, though.
[Brushup]
Sakura Quest Episode 4
○偏屈に見えるかもしれんけど、一志さんの彫るもんはほんまに凄いんです。
Henkutsu ni mieru kamo shiren kedo Kazushi-san no horu mon wa honmani sugoindesu
― He may seem eccentric, but Kazushi's carvings are really amazing.
Tanuki tte sa watashi-tachi no koto dayo ne
― He was talking about us when he said "monkys," right?
タヌキ: raccoon dog
●あ、ビニ本とかあっても見なかったことにしてくれよ?
A binibon toka attemo minakatta koto ni shitekure yo
― If you see any "grown-up magazines" lying around, must pretend you didn't, okay?
ビニール (vinyl) + 本
pornographic magazine or book sold wrapped in plastic
cf. https://ja.wikipedia.org/wiki/ビニ本
●いや、自治体だってカツカツさ。
Iya jichitai datte katsukatsu sa
― Well, the local government isn't exactly rich.
●こっから先は身の丈に合わせてやってくしかないんだろうな。
Kokkara saki wa mi no take ni awasete yatteku shika nain darou na
― They just have to live within their means from here on out.
●この死にぞこないめ。
Kono shinizokonai me
― You just keep hanging on.
●最近の子はシュッとしてるな。
Saikin no ko wa shutto shiteru na
― Kids these days really have their stuff together!
●あーちょっと前に自治体が独居老人宅に配ったの。
A chotto mae ni jichitai ga dokkyo roujin taku ni kubatta no
― Oh, the municipal government recently handed those out to seniors living alone.
●でももう下地はできてるわけね。
Demo mou shitaji wa dekiteru wake ne
― But that means the groundwork is already there.
[Proverb]
●親しき仲にも礼儀ありですよ。
Shitashiki naka nimo reigi ari desu yo
― I don't think I'm ready for that kind of relationship.
good manners even between friends; a hedge between keeps friendships
●交通弱者の問題もそれで解決だね!
Koutsuu jakusha no mondai mo sore de kaiketsu dane
― And that solves the problem for people who shouldn't be driving!
交通弱者: people without public transport access
●自動運転の時代が来たらおじさんリストラだ。
Jidou unten no jidai ga kitara oji-san risutora da
― Once the self-driving cars are hre, you'll be downsized.
[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 3
○主人公がリストラされたサラリーマンなんだよね?
Shujinkou ga risutora sareta salaryman nanda yone
― The one starring the laid-off office worker, right?
It's short for リストラクチャリング (restructuring).
●人との間合い、機微ってもんがあるんだ!
Hito tono maai kibi tte mon ga arunda
― Some things simply require a human touch!
[Brushup]
Your lie in April Episode 16
○椿に相談したって女の子の機微は分からないだろ。
Tsubaki ni soudan shita tte onna no ko no kibi ha wakaranai daro
― Even if I told you, Tsubaki, it's not like you're an expert on the subtleties of girls.
●俺たち黒電話世代だもんな。
Oretachi kuro-denwa sedai damon na
― And to think our generation used rotary phones!
●ゆっるいなぁ~。
Yurrui naa
― What are they doing?!
緩い (yurui): loose; slack; slow
●抗争勃発。
Kousou boppatsu
― A fight is breaking out.
●昔のインターネット黎明期はどこも会員制でみな紳士的だった。
Mukashi no internet reimeiki wa doko mo kaiin-sei de mina shinshiteki datta
― Back at the dawn of the internet, people had to register to use it, and they were all very gentlemanly.
●それが匿名性によって無法地帯と化し、
Sore ga tokumeisei ni yotte muhou chitai to kashi
― Once they introduced screennames, it fell into a state of lawlessness.
●定額制によって引きこもりも増えた。
teigaku-sei ni yotte hikikomori mo fueta
― And when they started offering flat-rate plans, the number of shut-ins increased.
●元はと言えば、教授が早苗ちゃんを焚き付けたからじゃないですか!
Moto wa to ieba kyouju ga Sanae-chan wo takitsuketa kara ja nai desu ka
― You were the one who encouraged Sanae to do this in the first place!
[Brushup]
Is the Order a Rabbit?? Episode 6
○私ったらまたココアが傷付くかもしれないのに、つい焚き付けるようなことを。
Watashi ttara mata Cocoa ga kizu tsuku kamo shirenai noni tsui takitsukeru youna koto wo
― I said something to egg Cocoa on, even though it might get her hurt again...
No comments:
Post a Comment