Sunday, October 9, 2016

Udon no Kuni no Kiniro Kemari Episode 1

ぶっかけうどん
― Bukkake Udon
Bukkake udon: Cold udon served with thick dashi-broth. (https://en.wikipedia.org/wiki/Udon)

●香川県。瀬戸内海に面し、四国の北東に位置する。
 Kagawa-ken. Setonaikai ni menshi Shiikoku no hokutou ni itchi suru
Kagawa Prefecture. Located on the north side of Shikoku, facing the Seto Inland Sea.

●別名、うどん県。
 Betsumei Udon-ken
― Also known as... Udon Prefecture.
Sanuki udon (a type of udon noodle) is the most famous local food of Kagawa Prefecture. In 2008 there were over 700 udon restaurants in this prefecture alone. (https://en.wikipedia.org/wiki/Kagawa_Prefecture#Foods)

継げよ、うどん屋。
 Tsuge yo udon-ya
― You oughta take it over.

免許皆伝とかしてもらっとらんの?
 Menkyo kaiden toka shite morattoran no
― Didn't your folks teach ya the family recipes and such?

[Brushup]
Tanaka-kun wa Itsumo Kedaruge Episode 2
免許皆伝かと思ったけど、違ったんだね。
 Menkyo kaiden ka to omotta kedo chigattanda ne
― I thought you'd mastered the skill, but I guess not.

免許皆伝: full proficiency, master, mysteries

●標準語きっしょー!
 Hyoujungo kissho
― Ya sound so wrong without your accent!

●30歳そんな節目の年に空の実家に戻ってくることになろうとは。
 Sanjussai sonna fushime no toshi ni kara no jikka ni modotte kuru koto ni narou towa
― I never thought that, at the milestone age of 30, I'd be coming back home to an empty house.

●なんか…こんなにボロかったっけ?
 Nanka konna ni borokatta kke
― Was it always... this run-down?

[Brushup]
Is the Order a Rabbit?? Episode 1
○こんなおんぼろなお店じゃ取材が来ないのも納得です。
 Konna onboro na omise ja shuzai ga konainomo nattoku desu
― I can see why no magazine would cover a run-down café like this.

●ほれ、あんたんちにおる子ども
 Hore antan chi ni oru kodomo
― The little tyke at your house...

●あれあんたの隠し子か?
 Are anta no kakushigo ka
― Is that your secret love child?

●あ、別に小麦のことチクったりとかしないから。
 A betsu ni komugi no koto chikuttari toka shinai kara
― Oh, don't worry about the wheat. I won't tell on you.

チクる (chikuru)

●自分そういう面倒臭そうなことに首突っ込むキャラやっけ?
 Jibun souiu mendokusasou na koto ni kubi tsukkomu kyara yakke
― Since when have you been the type to poke his nose into troublesome stuff like that?

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 2
○身の丈を知らず、何でも首を突っ込みたがる。
 Mi no take wo shirazu nan demo kubi wo tsukkomitagaru
― Oblivious of her limits, she wants to stick her nose in everything.

四十九日すんだら、その家処分するんやから、
 Shijuukunichi sundara sono ie shobun surun yakara
― When the mourning period ends, we need to get rid of the house,
Most commonly observed are the Buddhist service on the seventh day after death, shōnanoka (初七日)), and the 49th day, shijūkunichi (49日). In many traditions, the urn containing the ashes is interred in a ceremony called nōkotsu (納骨) on the 49th day, and the family stays in mourning until this. (https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_funeral)

●ゲコッ!
 Geko
― Ribbit!

●俺も昔、合羽着るとなぜかテンション上がってたわ。
 Ore mo mukashi kappa kiruto nazeka tenshon agatteta wa
― When I was little, for some reason, wearing a poncho always got me excited, too.

●ここらの土地は化け狸が出るって有名でしてね。
 Kokora no tochi wa bake-danuki ga deru tte yuumei deshite ne
― There are stories of a shapeshifting tanuki appearing in these parts.

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 4
○今すぐ四国へ帰れ!古だぬき! / やつは化け狸の信楽。
 Imasugu Shikoku e kaere furu-danuki / Yatsuha bake-danuki no Shigaraki
― Go back to Shikoku, you tanuki geezer! / This is the tanuki ghost, Shigaraki.

Tanuki refers to Japanese raccoon dog.
As with kitsune (fox), tanuki features strongly in Japanese folk culture.
There are especially many legends of tanuki in 四国 (Shikoku), the smallest of Japan's four main islands.

●うどん県副知事の要潤です。
 Udon-ken fuku-chiji no Kaname Jun desu
― I am the vice governor of Udon Prefecture, Kaname Jun.
Jun Kaname (要 潤 Kaname Jun, born February 21, 1981) is a Japanese actor. He was born in Mitoyo, Kagawa. (https://en.wikipedia.org/wiki/Jun_Kaname)

No comments:

Post a Comment