Sunday, November 13, 2016

Udon no Kuni no Kiniro Kemari Episode 6

東京タワー
― Tokyo Tower


●忍の釣りバカ日記
 Shinobu no Tsuribaka Nikki
― Shinobu's Fishing Fanatic Blog
Tsuribaka Nisshi (釣りバカ日誌, "Fishing Fool's Diary") is a fishing manga by Jūzō Yamasaki and Kenichi Kitami that has been serialized in Big Comic Original since 1979. It won the 28th Shogakukan Manga Award in 1983. The series has been adapted into a popular and long running movie series, as well as an anime TV series. (https://en.wikipedia.org/wiki/Tsuribaka_Nisshi)

●もっと目立つようにしたらええんちゃうん?
 Motto medatsu youni shitara een chaun
― We should make it more flashy?

●どう考えても連れていく以外の選択肢がない。
 Dou kangaetemo tsureteiku igai no sentakushi ga nai
No matter how you slice it, I have to bring him with me.

●これで一山超えられるな。
 Kore de hitoyama koerareru na
― Now we should be able to weather the storm.

一山超す (hitoyama kosu):
go over the hump; get successfully through the bulk of the work

●これ香川土産です。/ かまど
 Kore Kagawa miyage desu / Kamado
― This is a souvenir from Kagawa. / Kamado

It is modeled after the shape of 竃 (kamado), a traditional Japanese cooking stove.
cf. https://ja.wikipedia.org/wiki/名物かまど

●みっこちゃん、今日って応接室使えない日だっけ?
 Mikko-chan kyou tte ousetsu-shitsu tsukaenai hi dakke
― Mikko-chan, is the reception room in use today?

●ナイーブか?植物性か?はぁ?
 Naive ka? Shokubutsu-sei ka? Haa?
― Are you naïve? Are you a vegetable? Huh?

Kracie Home Products develops the brand "Naive" for hair care and skin care products based on vegetable material.

Naive Peach Leaf Body Wash by Kracie - 420ml Refill
KRACIE
Best Sellers Rank: 180,752

●出来ちゃった系?産んじゃった系?
 Dekichatta-kei? Unjatta-kei?
― An accident? A surprise kid?

出来ちゃった結婚 (dekichatta kekkon): marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding

●ここは保育所じゃねぇぞ!いい加減にしろ!
 Koko wa hokujo ja nee zo! Ii kagen ni shiro
― This isn't a nursery school! Enough!

[Brushup]
Kumamiko Episode 1
○でもこの話なら保育園でよく聞いてたよ。
 Demo kono hanashi nara hoikuen de yoku kiiteta yo
― I heard this story lots in nursery school!

隅田川に捨てに行ってやる!
 Sumidagawa ni suteni itte yaru
― I'm gonna go toss him in the Sumida River!

Japanese parents often say jokingly to their children, "we picked you up underneath a bridge"
The Sumida River (隅田川 Sumida-gawa) is a river that flows through Tokyo, Japan. It branches from the Arakawa River at Iwabuchi and flows into Tokyo Bay. (https://en.wikipedia.org/wiki/Sumida_River)

●次会う時はダーハマって呼んでいいぜ。/ スゲェ!業界人っぽいっす!
 Tsugi au toki wa Dāhama tte yonde ii ze / Sugee gyoukaijin ppoi ssu
― Next time we meet, you can call me "Dahama." / Cool! Like an industry name!

浜田 ハマダ Hamada → ダーハマ Dāhama

How to make a jargon used in the entertainment industry: swapping the first half and last half of the word.

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 10
○ザンギでシースーっていうことで。
 Zangi de shīsū tte iu koto de
― we'll be eating sushi in Ginza, if you know what I mean.

●軽い脱水症状っぽいな。
 Karui dassui-shoujou ppoi na
― Seems like you're a little dehydrated.

[Brushup]
Takamiya Nasuno Desu! Episode 5
脱水症状でぶっ倒れそうでしてよ。
 Dassui-shoujou de buttaoresou deshite yo
― I nearly passed out from dehydration.

●今、流行の脳波で耳が動くやつ!
 Ima ryuukou no nouha de mimi ga ugoku yatsu
― Those trendy animal ear headphones that move because of brain waves!

●ラップ音?!
 Rap-on
― Poltergeist?!

It's also called ラップ現象 (rap phenomenon).

●昨日、香川のアンテナショップで買ってきたんすよ。
 Kinou Kagawa no antenna shop de kattekitansu yo
― Yesterday, I bought all this at a specialty shop for Kagawa products.

引継ぎだけはちゃんとしとけよ。
 hikitsugi dake wa chanto hitoke yo
― just make sure you pass along the baton right.

●小豆島?
― Shodoshima?
Shōdo Island (小豆島 Shōdoshima) is an island located in the Inland Sea of Japan. The name means literally "Island of Small Beans". (https://en.wikipedia.org/wiki/Shōdoshima)

●社長はいけ好かん野郎だが、仕事はできるやつだ。
 Shachou wa ikesukan yarou daga shigoto wa dekiru yatsu da
― He can be a disagreeable guy, but he's good at his job.

[Brushup]
Natsume Yujin-cho Go Episode 4
いけ好かないよねぇ的場って。
 Ikesukanai yone Matoba tte
― I don't like the Matoba, do you?

●え?!チャリで来んの?!
 E chari de kunno
― Huh?! You're coming on a bike?!

No comments:

Post a Comment