Zero Kara
― From Zero
●油断!怠慢!すなわち怠惰!
Yudan Taiman Sunawachi taida
― Complacency! Negligence! That is sloth!
●勝ち逃げされたな。
Kachinige sareta na
― He quit while he was ahead.
●見切り発車もいいところだから、
mikiri hassha mo ii tokoro dakara
― and I know this is a snap decision,
Literally: starting a train before all the passengers are on board
●きっとスバル君の突飛な発想が活かせることもありますよ。
Kitto Subaru-kun no toppina hassou ga ikaseru koto mo arimasu yo
― I'm sure we could earn a living on one of your fanciful ideas.
●スバル君が家庭内で肩身が狭くなることもあるかもしれません。
Subaru-kun ga katei-nai de katami ga semaku naru koto mo aru kamo shiremasen
― so you might not feel very proud of your family.
[Brushup]
Haruchika Episode 10
○肩身狭いですね。
Katami semai desu ne
― It feels like we're out of place.
●ご近所では有名なおしどり夫婦なんて言われてしまって、
Gokinjo de wa yuumei na oshidori-fuufu nante iwarete shimatte
― We will be famous in the neighborhood as a couple of old loverbirds,
[Brushup]
Your lie in April Episode 1
○ところ構わず求め合うねぇ、おしどり夫婦。
Tokoro kamawazu motomeaunee oshidori-fuufu
― you seek each other out whenever, whatever... RIght, you loving hubby and wife?
おしどり:
- mandarin duck
- [extended] happily-married couple
●いつだって口先ばっかりで
Itsu datte kuchisaki bakkari de
― All I do is talk a big game,
●俺の腐りきった性根が理由だ。
ore no kusarikitta shoune ga riyuu da
― is the product of my rotten character.
性根: character; nature
●そのばつの悪さを誤魔化すためのポーズだったんだよ!
Sono batsu no warusa wo gomakasu tame no pose dattanda yo
― I was just posing to cover up how embarrassed I felt!
[Brushup]
Assassination Classroom Episode 12
○ちょっとバツがわりぃよ。
Chotto batsu ga warii yo
― Nah, it'd be kind of awkward.
ばつが悪い (batsu ga warui): awkward, uncomfortable, embarrassing
●一から。いいえ、ゼロから。
Ichi kara Iie zero kara
― From square one. No, from zero.
●俺だって一世一代のプロポーズを断られた相手にこんなこと頼みづらいよ。
Ore datte issei-ichidai no propose wo kotowarareta aite ni konna koto tanomizurai yo
― Hey, it's also hard for me to ask this of the one who rejected my once-in-a-lifetime proposal.
[Brushup]
Peeping Life TV: Season 1?? Episode 2
○一世一代の大勝負。
Issei ichidai no ooshoubu
― It's the battle of a lifetime.
●あぁ、見ててくれ。特等席で!
Aa mitete kure Tokutouseki de
― Yeah, just watch. You get a front row seat...
[Brushup]
Monthly Girls' Nozaki-kun Episode 12
○特等席だね!
Tokutouseki dane
― We have the best seats in the house!
No comments:
Post a Comment