Honetsuki Dori
― Chicken on the Bone
A local dish of Marugame City, Kagawa Prefecture.
●ビール飲めんとかどんな苦行じゃ!
Biru nomen toka dona kugyou ja
― If I can't drink beer, this is just torture!
●いつまでもガキとプラプラしよるけど、
Itsumademo gaki to purapura shiyoru kedo
― You've been gallivantin' around with that runt all the time.
●まさか俵君が子連れとはな。
Masaka Tawara-kun ga kozure to wa na
― I never expected you to come with a child in tow, Tawara-kun.
●る・らる・るう・らる・すう・さす・しむ!
― Ruu raru ruu raru suu sasu shimu!
[Note - A melody used to help memorize classic Japanese verb conjugations]
●未然・連用・終止・連体・仮定・命令!
Mizen renyou shuushi rentai katei meirei
― Imperfective! Conjunctive! Predicative! Attributive! Hypothetical! Imperative!
●ポコがぷりぷりしておる…
Poco ga puripuri shiteoru
― Poco's in a huff...
●この木のうろに昔エロ本隠しとったんや。
Kono ki no uro ni mukashi erohon kakushitottan ya
― I used to stash my dirty mags inside this tree, way back when.
うろ: hollow
●ワンワンはまた遊ぼうねって。
Wanwan wa mata asobou ne tte
― She said you can play with the doggie again another time.
●ゆたんぽ
Yutanpo
― Hot Water Bottle
●お母さんが一芝居打ちました。
Okaa-san ga hitoshibai uchimashita
― So I played a little trick on you.
●お父さん毛虫見てひっくり返っとるんやもん。
otou-san kemushi mite hikkurikaettorun yamon
― there was your father, flat on the ground and staring down a caterpillar.
●庭に温室?
Niwa ni onshitsu
― They have a greenhouse in their yard?
[Idiom]
●年寄りの冷や水もたいがいにせぇよ。
Toshiyori no hiyamizu mo taigai ni see yo
― Quit doin' things you're too old to do.
Meaning: an old man's indiscretions
●痛い痛いの飛んでいけー!
Itai itai no tondeike
― Owie owie, fly away!
●露天風呂やけんな。
Roten-buro yaken na
― Yep, it's an open-air bath.
●親子喧嘩なんぞに巻き込んでしもうて。
Oyako genka nanzo ni makikonde shimoute
― I meant that ya got caught up in this father-son spat of ours.
●極楽~。
Gokuraku
― Paradice.
[Brushup]
Tanaka-kun wa Itsumo Kedaruge Episode 10
○極楽、極楽…
Gokuraku gokuraku
― This is heaven...
It's common to hear people say, "gokuraku, gokuraku" when they get into the bath. It means something to the level of divine pleasure; it's a good feeling for the body and the soul. (https://en.wikipedia.org/wiki/Sentō)
●フルーツ牛乳とコーヒー牛乳どっちがええんじゃ?
Furūtsu gyuunyuu to kōhī gyuunyuu docchi ga een ja
― Which do ya want, fruit milk or coffee milk?
[Brushup]
Osomatsu-san Episode 3
○正解したらなんと風呂上がりのコーヒー牛乳がもらえますよ!
Seikai shitara nanto furo-agari no koohii gyuunyuu ga moraemasuyo
― If you win, you'll get coffee milk to enjoy right after your bath!
There is usually a refreshment cooler here where customers can self-serve and pay the attendant. Milk drinks are traditional favorites and sometimes there is ice cream. (https://en.wikipedia.org/wiki/Sentō)
No comments:
Post a Comment