Hashire Merosu
― Run, Melos!
"Run, Melos!" (走れメロス Hashire Merosu) is a Japanese short story by Osamu Dazai. Published in 1940, "Run, Melos!" is a widely read classic in Japanese schools. (https://en.wikipedia.org/wiki/Run,_Melos!)You can read it here in Japanese.
●太宰は言った「人間は恋と革命のために生まれてきたのだ」
Dazai wa itta "Ningen wa koi to kakumei no tame ni umarete kita noda"
― Dazai once said, "People exist for love and for revolution."
Quoted from "斜陽 (Shayou: The Setting Sun)" by 太宰治 (Osamu Dazai).
You can read it here in Japanese.
― Kinako mochi soda.
Kinako (黄粉 or きなこ), also known as roasted soybean flour, is a product commonly used in Japanese cuisine. In English, it is usually called "roasted soy flour". More precisely it is "roasted whole soy flour". (https://en.wikipedia.org/wiki/Kinako)
●ユビキリ
Yubikiri
― Pinky promise
指切り
●勝負の日だね
Shoubu no hi dane
― Today's the big day, huh?
●まぁ正直言ってこれ見る限り純文学向いてないんじゃないかなぁ。
Maa shoujiki itte kore miru kagiri junbungaku muitenain ja nai kana
― Well, to be honest, I don't think you're cut out for serious literature.
●それよりさラノベっぽいものとか書いてみない?
Sore yori sa ranobe ppoi mono toka kaiteminai
― Why don't you try light novel-type stuff instead?
●両立できなくてどっちも駄目になるとか。
Ryouritsu dekinakute docchi mo dame ni naru toka
― You can't keep up both at once, and you end up losing both.
●速攻で絶交でしょ?
Sokkou de zekkou desho
― You have to ditch her, duh!
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 7
○お前とは絶交したはずだ。
Omae to wa zekkou shita hazu da
― I seem to recall severing ties with you.
●ちゃんと諦めたいから。
Chanto akirametai kara
― I want proper closure.
●いやいや俺様のだ!
Iya iya ore-sama noda
― Nope, she's all mine!
The pronoun sounds very arrogant.
●この顔じゃSNS使えなーい!
Kono kao ja watashi no SNS tsukaenai
― I can't post it on my feed with me looking like this!
[BTW]
The insert song is a cover of Remioromen's "3月9日 (Sangatsu Kokonoka: March 9)" released in 2004.
No comments:
Post a Comment