Wednesday, May 31, 2017

Natsume Yujin-cho Roku Episode 8

いつかくる日
Itsuka Kuru Hi
― A Day That Will Someday Come


●いいですか、うちの生徒と揉め事でも起こしたら張り倒しますよ。
 Ii desu ka uchi no seito to momegoto demo okoshitara haritaoshimasu yo
― Listen, if you cause trouble with one of our students, I'll knock you flat.

●そのマッチ棒みたいな腕で?
 Sono macchibou mitaina ude de
― With those match-like arms of yours?

●と言っても波長の合う妖がたまに見えるってだけだ。
 To ittemo hachou no au ayakashi ga tamani mieru tte dake da
― But she can only see youkai who sometimes match her wavelength.

●七辻屋の新作の中身は白餡らしいぞ!
 Nanatsujiya no shinsaku no nakami wa shiroan rashii zo
― They say that the new Nanatsujiya pastry has white bean jam filling!

●白いは神域に近いお方だと兄者たちに聞いたことがある。
 Shiroi tanuki wa shiniki ni chikai okata dato anija-tachi ni kiita koto ga aru
― My brothers said white raccoons are near the level of divine beings.

●そのうち俺と薫との時間がずれ始める。
 Sonouchi ore to Kaoru tono jikan ga zurehajimeru
― At some point, our times would start to diverge.

●それは廃屋のポストに入っていたんだ。
 Sore wa haioku no post ni haitteitanda
― It was in the mailbox at an abandoned house.

ボコボコにするにしろ説得するにしろ捕まえる。
 Bokoboko ni surunishiro settoku surunishiro tsukamaeru
― I'm going to catch him, and either pound him flat or try to persuade him.

●おぉ、それは七辻屋、期間限定のおはぎの包み!
 Oo sore wa Nanatsujiya kikan gentei no ohagi no tsutsumi
― Ooh, that's a box of limited-time-only Ohagi from Nanatsujiya!

おはぎ: pounded rice covered with bean paste

No comments:

Post a Comment