Itsuka Kuru Hi
― A Day That Will Someday Come
●いいですか、うちの生徒と揉め事でも起こしたら張り倒しますよ。
Ii desu ka uchi no seito to momegoto demo okoshitara haritaoshimasu yo
― Listen, if you cause trouble with one of our students, I'll knock you flat.
●そのマッチ棒みたいな腕で?
Sono macchibou mitaina ude de
― With those match-like arms of yours?
●と言っても波長の合う妖がたまに見えるってだけだ。
To ittemo hachou no au ayakashi ga tamani mieru tte dake da
― But she can only see youkai who sometimes match her wavelength.
●七辻屋の新作の中身は白餡らしいぞ!
Nanatsujiya no shinsaku no nakami wa shiroan rashii zo
― They say that the new Nanatsujiya pastry has white bean jam filling!
●白い狸は神域に近いお方だと兄者たちに聞いたことがある。
Shiroi tanuki wa shiniki ni chikai okata dato anija-tachi ni kiita koto ga aru
― My brothers said white raccoons are near the level of divine beings.
●そのうち俺と薫との時間がずれ始める。
Sonouchi ore to Kaoru tono jikan ga zurehajimeru
― At some point, our times would start to diverge.
●それは廃屋のポストに入っていたんだ。
Sore wa haioku no post ni haitteitanda
― It was in the mailbox at an abandoned house.
●ボコボコにするにしろ説得するにしろ捕まえる。
Bokoboko ni surunishiro settoku surunishiro tsukamaeru
― I'm going to catch him, and either pound him flat or try to persuade him.
●おぉ、それは七辻屋、期間限定のおはぎの包み!
Oo sore wa Nanatsujiya kikan gentei no ohagi no tsutsumi
― Ooh, that's a box of limited-time-only Ohagi from Nanatsujiya!
おはぎ: pounded rice covered with bean paste
No comments:
Post a Comment