Showing posts with label question. Show all posts
Showing posts with label question. Show all posts

Thursday, November 20, 2014

Trinity Seven Episode 7


I have a just question.


●分析力はピカイチね。
 Bunsekiryoku ha pikaichi ne
― Your ability to analyze things is tops!

ピカイチは古いんじゃ…
 Pikaichi ha furuinja
― I don't think anyone says "tops" anymore.

The word ピカイチ means number one, star, or top.
Certainly I feel like it's becoming a little obsolete, but they commonly say that still.
The origin of the word is derived from a Japanese card game called 花札(hanafuda).

Meanwhile, I wonder if no one really uses "tops" anymore since it is old.
Please teach me!



Supplement

食えない男。
 Kuenai otoko
― What a pain.

[Original idiom]
煮ても焼いても食えない(nitemo yaitemo kuenai)
literally: inedible even if boiled or grilled
meaning: too hard to deal with, tough bird to cook

Then it also means crafty and shrewd.

●待ってろよ。揉みしだくからな!
 Matteroyo Momishidaku karana
― Wait for me. I'll rub them raw!

literally: rub thoroughly

Friday, October 10, 2014

Denki-gai no Honya-san Episode 2


The impression is that there are many crude jokes and parodies.
 
Deep Deep Night

●ではこれから深夜販売を開始します。
 Deha kore kara shinya hanbai wo kaishi shimasu
― All right, we're starting the late night sale.

●ネットでは考察され尽くし批判の嵐に耐え抜いて、作者が血の涙を流し血反吐を吐きながら
 Net de ha kousatsu saretsukushi hihan no arashi ni taenuite sakusha ga chi no namida wo nagashi chihedo wo hakinagara
― The author cried blood, sweat and tear into this weathering the storm of speculations and criticism online,

Literally...
血の涙: bloody tears
血反吐: bloddy vomit