Tuesday, May 12, 2015

Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 6

きになるあの子
Ki ni Naru Ano Ko
― The Girl on My Mind


食品サンプルですね?
 Shokuhin sanpuru desu ne
― One of those fake restaurant samples?
During the early Shōwa period, following Japan’s surrender ending World War II in 1945, Americans and Europeans traveled to Japan to help with the rebuilding efforts. Foreign travelers had difficulties reading Japanese menus, so Japanese artisans and candle makers quickly developed plates of wax foods for restaurants that made it easy for foreigners to order something that looked appetizing. (http://en.wikipedia.org/wiki/Fake_food)

●お腹が空く季節なんだよ。
 Onaka ga suku kisetsu nanda yo
― I get really hungry this time of year.

●30分以内に完食で無料!
 Sanjuppun inai ni kanshoku de muryou
Finish it in 30 minutes and it's free!

●超無謀パフェです!
 Chou mubou pafe desu
― It's the "Insane Parfait"!

[Brushup]
Your lie in April Episode 4
○無茶だ、無謀だ。
 Mucha da mubou da
― This is crazy, it's reckless!

●さすがに大食いにチャレンジしたいわけじゃないわよね、陽―
 Sasuga ni oogui ni challenge shitai wake ja nai wa yo ne You
― You're not really thinking of trying an eating contest, are you, Yo―

[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 1
大食い選手権ってこんな感じなんでしょうか?
 Oogui senshuken tte konna kanji nandeshou ka
― I wonder if this is what eating competitions look like...

そこはかとなくイギリスの香りが。
 Sokohakatonaku igirisu no kaori ga
Somehow, it smells like England.

[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 3
○どちらの呼び名もそこはかとなく嫌ですね…
 Dochira no yobina mo sokohakatonaku iya desune
― I don't think I like either of those nicknames...

看板娘看板娘です!
 Kanban-musume Kanban-musume desu
― A poster girl! You're a poster girl!

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 7
○三丁目の甘味処ねんねこ亭の看板娘にゃ。
 Sanchoume no kanmidokoro Nennekotei no kanban-musume nya
― I'm the poster girl of the Japanese café, Nennekotei, down on 3rd Street.

●ちょ、いきなり下の名前で!
 Cho ikinari shita no namae de
― Wait, you can't use her first name already!

馴れ馴れし過ぎでしょ!
 Narenareshisugi desho
― That's way too familiar!

[Proverb]
昨日の敵は今日の友って言うだろ。
 Kinou no teki wa kyou no tomo tte iu daro
― They say yesterday's enemies are today's allies.

●もっと丁寧に腰を低く
 Motoo teinei ni koshi wo hikuku
― I should be more respectful and kneel!

●お譲様どうぞ何なりとお申し付けくださいませ!
 Ojousama douzo nannari to omoushitsuke kudasai mase
― I am yours to command, mistress!

実物はすごい迫力です。
 Jitsubutsu wa sugoi hakuryoku desu
― It's really intimidating in person.

●この状況で女子アピール?!
 Kono joukyou de joshi appeal
― You're trying to act girly now?!

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 8
○あざとい雌アピールが鼻につく。
 Azatoi mesu appeal ga hana ni tsuku
― The way you unscrupulously show on your femininity is disgusting.

●カレンちゃん、なんて優雅な物腰
 Karen-chan nante yugua na monogoshi
― Karen-chan's bearing is so elegant...

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 10
○私のおっぱいを景色に見立てて優雅にお茶飲んでるし!
 Watashi no oppai wo keshiki ni mitatete yuuga ni ocha nonderu shi
― he's grazing at my boobs while elegantly sipping tea!

●喜んで!大将!ハンバーグセット一丁
 Yorokonde Taishou Hamburg set icchou
― With pleasure! Boss, one Hamburg steak meal!

[Brushup]
The Rolling Girls Episode 1
大将、私もおかわり!
 Taishou watashi mo okawari
Boss, another for me, too!

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 2
○生一丁です。
 Nama icchou desu
― Here's your draft beer.

一丁: a single serving

お勧めはどれですか?
 Osusume wa dore desu ka
― What do you recommend?

[Brushup]
SPACE DANDY Episode 22
○まぁ普通ジャケ買いはお勧めしないんですけど。
 Maa futsuu jake-gai ha osusume shinain desu kedo
― Well, I don't usually recommend purchases based on cover art,

●まさか私が負けるなんて…無念
 Masaka watashi ga makeru nante Munen
― I never thought I would lose... How vexing!

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 7
無念であります。
 Munen de arimasu
― 'Tis most regrettable.

●恐るべし。
 Osoru beshi
― How terrifying.

●陽子のメールって何だか素っ気ないわ。
 Youko no mail tte nandaka sokkenai wa
― Your e-mails are so blunt, Yoko.

絵文字が少ないんですよ!
 Emoji ga sukunain desu yo
― You don't use enough emoticons!

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 6
○なぜこの顔文字
 Naze kono kaomoji
― But why that emoticon?

●陽子が言ってると思うと鳥肌が凄いです。
 Youko ga itteruto omouto torihada ga sugoi desu
― Imagining it in your voice gives me goosebumps.

[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 3
鳥肌が立つぜ。
 Torihada ga tatsuze
― It gives me goosebumps.

●カレンちゃんってやっぱりメールでもカタコトなのかな?
 Karen-chan tte yappari mail demo katakoto nano ka na
― Are Karen-chan's e-mails in broken Japanese, too?

●そういうのは事務所を通してもらいませんと。
 Sou iu no wa jimusho wo tooshite moraimasen to
― You'll have to go through our agency for that.

侍らせてる
 Haberaseteru
― She has people to do it for her!

侍らす (haberasu)

●財布に入れたら金運アップしそう。
 Saifu ni iretara kinun up shisou
― Putting it in my wallet might give me better luck with money.

●金髪同盟
 Kinpatsu Doumei
― The Blonde Alliance

●こんなに気が合うなんて。
 Konna ni ki ga au nante
― I had no idea we had so much in common.

●いきなりメアド聞くのってなんかナンパっぽくないかな。
 Ikinari meado kiku no tte nanka nanpa ppoku nai ka na
― Just asking for her e-mail address outo of the blue seems like hitting on her.

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 5
○我が家でナンパをするのはよせ。
 Wagaya de nanpa wo suru noha yose
― Stop hitting on people in my house.

ドジだわ!人のこと言えないけど!
 Doji da wa Hito no koto ienai kedo
― You're such a klutz! Not that I'm one to talk!

[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 2
ドジッ娘、陽子。
 Dojikko Youko
― You're so clumsy, Yoko.

実況?!
 Jikkyou
― You're commentating?!

[Brushup]
Denpa Kyoushi Episode 1
○早くも実況スレが3つも立ってるな!
 Hayaku mo jikkyou sure ga mittsu mo tatteru na
― Three live comment threads already!

後光が眩しいよ…
 Gokou ga mabushii yo
― Your halo is blinding me...

うっかり兵衛です!
 Ukkari Hachibei desu
― I'm like Hachibei the Forgetful!

A character which appears in the period drama "Mito Kōmon."

●だったら私は兵衛だね。
 Dattara watashi wa Kyuubei da ne
― I guess that makes me Kyubei.

八 hachi 8
九 kyuu  9

●ほのかちゃん、目の下にクマが!
 Honoka-chan me no shita ni kuma ga
― Honoka-chan, you have dark circles under your eyes!

[Brushup]
Akatsuki no Yona Episode 21
○あったぞ目の下に
 Atta zo me no shita ni kuma
― You have dark rings under your eyes!

●でも古典の文法で…
 Demo koten no bunpou de
― But it's classical grammar...

●じゃあ動物を逆さにした国は分かります?
 Jaa doubutsu wo sakasa ni shita kuni wa wakarimasu
― Then do you know which country has upside-down animals?

●カレン、それはなぞなぞだよ!
 Karen sore wa nazonazo da yo
― Karen, that's a riddle!

ルーマニア?逆から読むとアニマル
 Ruumania Gyaku kara yomuto animaru
― Is it Romania? It kind of sounds like "animal" backwards.

●皆さん帰宅部なんですか?
 Minasan kitaku-bu nan desu ka
― You're in the Going Home Club?

[Brushup]
Girl Friend BETA Episode 10
○ていうか帰宅部の集会。
 Te iuka kitaku-bu no shuukai
― It's more a gathering of people who aren't in clubs.

●私は陸上部でした。
 Watashi wa rikujou-bu deshita
― I was on the track and filed team.

●これは尊敬の眼差し
 Kore wa sonkei no manazashi
― Is that a gaze of respect?

●いくら九条さんの逃げ足が早くても、
 Ikura Kujou-san no nigeashi ga hayakutemo
― You may be quick to escape, Kujo-san,

●先生は演劇部でしたよ。
 Sensei wa engeki-bu deshita yo
― I was in the Theater Club.

●シンデレラにとっては御褒美なんです!
 Shinderera ni totte wa gohoubi nandesu
― Cinderella considers it a reward!

[Brushup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 12
○じゃ、じゃあ私にも何か何かご褒美を下さい!
 Ja jaa watashi ni mo nanika nanika gohoubi wo kudasai
― Then, then, I want a reward, too!

忘年会で着ました
 Bounenkai de kimashita
― Wore hers to the year-end party

[Brushup]
SPACE DANDY Episode 20
忘年会じゃないんですよ!
 Bounenkai ja nain desu yo
― This isn't a year-end party!

面影ありますね。
 Omokage arimasu ne
― It really looks like you.

●私が応援歌を歌ってあげる。
 Watashi ga ouenka wo utatte ageru
― I'll sing a song to cheer you on.

熱唱している…
 Nesshou shiteiru
― She's singing her heart out...

●やだ私、この学校の回し者みたい。
 Yada watashi kono gakkou no mawashimono mitai
― Oh, gosh! I sound like a school promoter.

上下関係なしで。
 Jouke kankei wa nashi de
― I consider us equals.

[Brushup]
Akatsuki no Yona Episode 15
○皆、物怖じせず上下関係なく互いに声を掛け合っている。
 Mina monooji sezu jouge kankei naku tagai ni koe wo kakeatteiru
― You boldly speak to one another without concern for rank.

福沢諭吉かしら。
 Fukuzawa Yukichi kashira
― Maybe Fukuzawa Yukichi.

http://en.wikipedia.org/wiki/Fukuzawa_Yukichi
Fukuzawa Yukichi (福澤 諭吉, January 10, 1835 – February 3, 1901) was a Japanese author, writer, teacher, translator, entrepreneur and journalist who founded Keio University, the newspaper Jiji-Shinpō and the Institute for Study of Infectious Diseases. He was an early Japanese civil rights activist and liberal ideologist. 
学問のすゝめ (Gakumon no Susume) Scholar
Between 1872 and 1876, he published 17 volumes of Gakumon no Susume ( 学問のすすめ, "An Encouragement of Learning" or more idiomatically "On Studying"). In these texts, Fukuzawa outlines the importance of understanding the principle of equality of opportunity and that study was the key to greatness. 
教育者 (kyouikusha) Teacher
Fukuzawa appears on the current 10,000-yen banknote and has been compared to Benjamin Franklin in the United States. Franklin appears on the similarly-valued $100 bill. Although all other figures appearing on Japanese banknotes changed when the recent redesign was released, Fukuzawa remained on the 10,000-yen note. ()

食べ放題行きたいわ~
 Tabe houdai ikitai wa
― I want to go to an all-you-can-eat place...

[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 5
○スイーツ食べ放題の項目もクリア!
 Sweets tabehoudai no koumoku mo clear
― "All the sweets I can eat," cleared!

No comments:

Post a Comment