Monday, May 18, 2015

Assassination Classroom Episode 17

島の時間
Shima no Jikan
― Island Time


既得権益
 Kitoku keneki
Vested interest!

常夏の沖縄で過ごす贅沢な夏期講習2泊3日
 Tokonatsu no Okinawa de sugosu zeitaku na kaki koushuu nihaku mikka
― Three days and two nights at a luxury summer school in always-summery Okinawa!

●公用旅券!
 Kouyou ryoken
― Diplomatic passports!

[Idiom]
酒池肉林
 Shuchi-nikurin
Sheer debauchery!

[Brushup]
Yatterman Night Episode 7
酒池肉林のハーレムさ♪
 Shuchi-nikurin no harem sa
― It turned out that it was a harem with a sumptuous feast.

●いい年して皆の前で昆虫採集とか恥ずかしいだろ。
 Ii toshi shite minna no mae de konchuu saishuu toka hazukashii daro
― I don't want everyone to see me out catching bugs at my age.

●俺、街育ちだからさ、
 Ore machi-sodachi dakara sa
― I'm a city boy--

●水着で泳ぐ綺麗なチャンネーを落とすためには財力が不可欠!
 Mizugi de oyogu kirei na channee wo otosu tame ni wa zairyoku ga fukaketsu
― You need buying power if you're gonna snag yourself a swimsuited babe!

A slang made by switching around syllables.

チャンネー (channee) ← ネーチャン (neechan)

●こんなザコじゃ駄目だろうけど、オオクワガタ?
 Konna zako ja dame darou kedo ookuwagata
― That runt won't do the trick... but a gian stag beetle?

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 15
○どけよ、雑魚ども。そこは俺らの席だ。とっとと失せな!
 Doke yo zako-domo Soko wa orera no seki da Tottoto use na
― Move it, scrubs. Those are our seats. Get lost!

ネトオクに出して大儲け、
 Netooku ni dashite oomouke
Auction 'em off online for major cashola--

It's short for インターネットオション (internet auction).

●今は人工繁殖法が確立されちゃって大量に出回り過ぎて値崩れしたんだってさ。
 Ima wa jinkou hanshoku-hou ga kakuritsu sarechatte tairyou ni demawari sugite nekuzure shitanda tte sa
― but today's artificail breeding methods have saturated the market, bring their prices way down.

●まさかのクワ大暴落か!
 Masaka no kuwa daibouraku ka
― The Great Stag Beetle Crash!

天真爛漫な倉橋さんは生物の話題にめっぽう強い。
 Tenshin-ranman na Kurahashi-san wa seibutsu no wadai ni meppou tsuyoi
― The innocent and genuine Kurahashi knows an insane amount about living creatures.

[Brushup]
Your lie in April Episode 4
天真爛漫、奇想天外
 Tenshin-ranman Kisou-tengai
Naïve... Bizarre...

ゲス方向に傾いていた男子パーティーには心強い助っ人だ。
 Gesu houkou ni katamuiteita danshi party ni wa kokorozuyoi suketto da
― Just the right helping hand for a bunch of crass-ish guys to have around.

お手製のトラップだよ。
 Otesei no trap dayo
― My own homemade trap.

[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 1
○はい、お手製きつねうどん。
 Hai otesei kitsune udon
― Here, homemade kitsune udon.

●1~2日置いといて発酵させる
 Ichinichi kara futsuka oitoite hakkou saseru
― Let ferment for 1-2 days

[Brushup]
Majin Bone Episode 40
○米を発酵させた子どもでも飲める飲み物だ。
 Kome wo hakkou saseta kodomo demo nomeru nomimon da
― It's a fermented rice drink that even children can drink.

せこせこ千円稼いでる場合かよ?
 Sekoseko senen kaseideru baai kayo
― Pulling in a measly thousand yen a time?

●俺の仕掛けたエロ本トラップに!
 Ore no shikaketa erohon trap ni
― He went right for my dirty-book trap!

[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 4
○私はエロ本大好き人間なんです!
 Watashi wa erohon daisuki ningen nandesu
― I am an ero book lover!

●よほど好みのエロ本なのか
 Yohodo konomi no erohon nano ka
― That one must be right up his alley...

●また何だあのカブトムシのコスプレは?
 Mata nan da a no kabutomushi no cosplay wa
― And what's with the stag beetle dress-up?

Accurately, it refers to rhinoceros beetle.
"兜 (kabuto)" literally means helmet.

●あれで擬態してるつもりか?嘆かわしい
 Are de gitai shiteru tsumori ka Nagekawashii
― Is he trying to blend in? That's just sad.

●どの山にも存在するんだ。エロ本廃棄スポットがな。
 Dono yama ni mo sonzai surunda Erohon haiki spot ga na
― Every mountain has one: the porn repository.

●そこで夢を拾った子どもが大人になって本を買えるになり、
 Soko de yume wo hirotta kodomo ga otona ni natte hon wo kaeru yowai ni nari
― The kids who find their dreams there grow old enough to buy their own dirty magazines,

齢: age

●パーティーが致命的にゲスくなった。
 Party ga chimeiteki ni gesukunatta
― We seem to have reached maximum crassitude.

●随分研究したんだぜ、あいつの好みを。
 Zuibun kenkyuu shitanda ze aitsu no konomi wo
― I did some major research into his top turn-ons, y'know.

●エロは世界を救えるって。
 Ero wa sekai wo sukueru tte
― Pornography can save the world.

●ミヨーン!
 Miyoon
― Bwoop!

●ミヤマクワガタ。
 Miyama kuwagata
― A Miyama stag beetle.

面目ない。教育者としてあるまじき姿を。
 Menboku nai Kyouikusha to shite arumajiki sugata wo
I'm so ashamed... Such behavior is unbecoming an educator.

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 11
○いやぁ鞍馬の件では面目ございません
 Iyaa Kurama no ken de wa menboku gozaimasen
― Well, I am so ashamed about what happened with Kurama.

Denki-gai no Honya-san Episode 6
○女子としてあるまじき行為です。
 Joshi to shite arumajiki koui desu
― It's unacceptable for a girl to behave this way.

●生物でアルビノ個体については教えましたね?
 Seibutsu de albino kotai ni tsuite wa oshiemashita ne
― I told you about albinism, right?

●あんた達の作戦に乗じておいしいとこだけ持ってくわ。
 Anta-tachi no sakusen ni joujite oishii toko dake motteku wa
― I'll hitch a ride on your strategy and only take away the best parts.

落第が嫌ならさっさと着替えろ!
 Rakudai ga iya nara sassato kigaero
― If you don't want to flunk out, hurry up and get changed!

●ビッチ先生もあの師匠には頭上がらねぇな。
 Bitch Sensei mo ano shishou ni wa atama agaranee na
― Even Professor Bitch can't say no to him.

●兼ねてからの予告通りエベレストで避暑中だ。
 Kanete kara no yokoku doori Everest de hisho chuu da
― He'd had a trip to Everest planned, so he's there now, beating the heat.

●この前さぁ殺せんせーエロ本拾い読みしてたんすよ。
 Kono mae saa Koro Sensei erohon hiroiyomi shitetansu yo
― Koro Sensei was scavenging for dirty magazines earlier.

[Brushup]
Your lie in April Episode 14
○食あたりか?拾い食いするから!
 Shokuatari ka Hiroigui suru kara
― Is it food poisoning? You shouldn't scavenge for food!

●他にもゆするネタはいくつか確保してますから、まずはこれを使って追い込みます。
 Hoka ni mo yusuru neta wa ikutsuka kakuho shitemasu kara mazu wa kore wo tsukatte oikomimasu
― First we'll corner him with that blackmail material--and more.

[Brushup]
Yamada-kun and the Seven Witches Episode 4
○これからもゆすられ続けることになるぞ。
 kore kara mo yusuraretsuzukeru koto ni naru zo
― she'll keep on extorting you forever.

●彼は空間計算に長けている
 Kare wa kuukan keisan ni taketeiru
― He excels at spatial calculations.

●人によっては立て膝よりあぐらで撃つのが向いている。
 Hito ni yotte wa tatehiza yori agura de utsu no ga muiteiru
― Some prefer to shoot cross-legged rather than with one knee up.

神出鬼没、冷酷無比、おびただしい数のを積み上げ、
 Shinshutsu-kibotsu reikoku muhi obitadashii kazu no shikabane wo tsumiage
Elusive, incomparably cold-blooded, and with piles of bodies in his wake,

[Brsuhup]
Your lie in April Episode 10
○完全無欠、正確無比
 Kanzen muketsu seikaku muhi
― Absolute perfection, unmatched accuracy.

Ninja Slayer Episode 1
○この無慈悲な殺戮者がこの先切り開く血との道の規模からすれば、
 Kono mujihi na satsurikusha ga kono saki kirihiraku chi to shikabane no michi no kibo kara sureba
― In view of the swath of blood and bodies this pitiless bloodletter was soon to cut,

●君には必殺技を授けてやろう。
 Kimi ni wa hissatsu waza wo sazukete yarou
― I shall teach you a surefire technique.

●そうだ、プロの殺し屋が直接教える必殺技だ。
 Sou da puro no koroshiya ga chokusetsu oshieru hissatsu waza da
― Yes: an instakill move, from this pro assassin to you.

[Brushup]
Yamada-kun and the Seven Witches Episode 2
○お前には必殺技を喰らわせてやるよ!
 Omae ni wa hissatsu waza wo kurawasete yaru yo
― I'm gonna treat you to my special attack!

堀越二郎です。
 Horikoshi Jirou desu
Jiro Horikoshi.
The Wind Rises is a fictionalized biopic of Jiro Horikoshi (1903–1982), designer of the Mitsubishi A5M fighter aircraft and its successor, the Mitsubishi A6M Zero, used by the Empire of Japan during World War II. (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wind_Rises)

渋いな、あの2人。
 Shibui na ano futari
― Those two sure are cool customers.

[Brushup]
Your lie in April Episode 11
渋い曲だと逆に目立つよ。
 Shibui kyoku da to gyaku ni medatsu yo
― and we're bound to stand out more if we play something chill.

●もはや仕事人の風格だ。
 Mohaya shigotonin no fuukaku da
― Already with the real pro presence.

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 4
○見た目も風格も大人ってことですよ。
 Mitame mo fuukaku mo otona tte koto desuyo
― It means that your appearance and behavior are both mature.

●このホテルと辺り一帯はE組が貸し切った
 Kono hotel to atari ittai wa E-gumi ga kashikitta
― The E Class has rented out the hotel and its environs.

悩殺したいの!
 Nousatsu shitai no
― I want to bewitch someone!

[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 10
○それともここで悩殺しちゃいます?
 Soretomo koko de nousatsu shichaimasu
― Or do you plan on knocking him out right here?

●真剣におこぼれを狙っているのよ。
 Shinken ni okobore wo neratteiru no yo
― I'm gunning for my share of the spoils.

●これも暗殺の基本の1つですから。
 Kore mo ansatsu no kihon no hitotsu desu kara
― That's Assassination 101.

No comments:

Post a Comment