Tuesday, December 9, 2014

When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 10

『迷路』フールズラビリンス
― Meiro Fool's Labyrinth


●ごめんね、抱き枕
 Gomenne dakimakura
― Sorry, body pillow.

●何で口実できたとか思ってるのよ私は?
 Nande koujitsu dekita toka omotterunoyo watashi ha
― Why am I thinking to myself that I have an excuse now?

●絶好のプール日和だよ!
 Zekkou no pool biyori dayo
― A perfect day for the pool!

[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 8
○おう、登山日和だね。
 Ou tozan biyori dane
― Yeah, perfect for mountain climbing.

●アンドー心配性
 Andou shinpaishou
― Andou, you're a worrywart.

●安藤のイメージ悪化計画
 Andou no image akka keikaku
― Plot to Damage Andou's Image

like Neon Genesis Evangelion

●其の一 ケチな男は嫌われる大作戦
 Sono ichi Kechina otoko ha kirawareru daisakusen
― Number One Operation: Everyone Hates Stingy Men

●不覚です。
 Fukaku desu
― I messed up.

●其の二 ヘタレな男は嫌われる大作戦
 Sono ni Hetarena otoko ha kirawareru daisakusen
― Number Two Operation: Everyone Hates a Loser

[Example]
LOVE STAGE Episode 10
○ヘタレ?/ ヘタレ
 Hetare? / Hetare
― Loser much? / Total loser

●でもそう言えば私、小心者でした!
 Demo souieba watashi shoushinmono deshita
― But that reminds me... I'm a wimp!

●ごめんね、はぐれちゃって。
 Gomenne hagurechatte
― Sorry we got separated.

はぐれる (hagureru): get separated, stray away

[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 13
○はぐれちゃった!
 Hagurechatta
― We're lost!

●なんという醜態
 Nantoiu shuutai
― What a dreadful turn.

醜態: disgraceful behavior

●逆に安藤さんの株が上がってしまう。
 Gyaku ni Andou-san no kabu ga agatteshimau
― I'll only raise his value.

●ファイナルミッション 頭の悪い男は嫌われる大作戦
 Final mission Atama no warui otoko ha kirawareru daisakusen
― Final Mission Operation: Everyone Hates a Loser

●正解はトウキョウトガリネズミ
 Seikai ha toukyou togari nezumi
― The correct answer is the lesser pygmy shrew.

It is one of the smallest mammals.

●相手がどれだけ外道だろうと、きっちり筋を通して勝つのが俺の流儀だ。
 Aite ga dore dake gedou darouto kicchiri suji wo tooshite katsu noda ore no ryuugi da
― Winning by the rules is my style, no matter how heretical my opponent.

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 6
外道だみ。
 Gedou da mi
― You scumbag.

烏合の衆がいかに知恵を絞って策を練ろうと、王には通じない!
 Ugou no shuu ga ikani chie wo shibotte saku wo nerouto ou niha tsuujinai
― No matter how the peasants use wisdom to plot, it cannot succeed on a king!

●ドイツの哲学者カールヘンペルが提唱した、帰納法が抱える根本的な問題を指摘した問題。とある鳥類の体色に関する命題を証明するための対偶論法、それを表す鳥とは?
― This problem proposed by the German logician, Carl Hempel, illustrated the fundamental flaw in inductive logiv the contraposition to prove a hypothesis using a bird's color. What is this bird?

●ヘンペルのカラス
 Hempel no karasu
Hempel's ravens
Observing objects that are neither black nor ravens may formally increase the likelihood that all ravens are black – even though, intuitively, these observations are unrelated. (http://en.wikipedia.org/wiki/Raven_paradox)

●古代ギリシャにおいて使用。真鍮で作った牛の中に人間を閉じ込め、その下から火で炙り、真鍮が黄金色になるまで炊き続け、中の人間を炙り殺す為の拷問器具。それを表す動物の名は?
― In ancient Greece, this was a torture device designed to bake a person to death by sealing them in a brass cow, roasting them from below until the brass was golden. What is the name of that animal?

●ファラリスの雄牛
 Phalaris no oushi
Phalaris's bull

cf. http://en.wikipedia.org/wiki/Brazen_bull

炎天下に女性を待たせるとはいかがなものでしょう。
 Entenka ni josei wo mataseru toha ikagana mono deshou
― I'm not sure about your keeping a lady waiting in this hot weather.

●それともここで悩殺しちゃいます?
 Soretomo koko de nousatsu shichaimasu
― Or do you plan on knocking him out right here?

●本日をもって、あなたの操り人形を卒業させてもらいます。
 Honjitsu wo motte anata no ayatsuri-nigyou wo sotsugyou sasete moraimasu
― As of today, I'm through being your puppet.

No comments:

Post a Comment