Sunday, February 8, 2015

The Rolling Girls Episode 5

期待はずれの人
Kitaihazure no Hito
― Disappointing Person


●この接戦を制するのは誰か?
 Kono sessen wo seisuru no ha dare ka
― Who will win this close race?

●あれは正体不明のタクシーライダー!
 Are ha shoutai fumei no taxi rider
― It's the unidentified taxi rider!

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 5
○肉眼で見ても写真に撮ってもその正体は写らない。
 Nikugan de mitemo shashin ni tottemo sono shoutai ha utsuranai
― Their identities aren't visible to the naked eye or in pictures.

●史上初、二輪での旅客営業認可を受けた公式サーキットのモサ!
 Shijou hatsu nirin de no ryokyaku eigyou ninka wo uketa koushiki circuit no Mosa
― The first in history to get a license for passenger transport on two wheels, the official circuit Best!

●バイク乗る資格ないっつーの。
 Bike noru shikaku nai ttsuuno
― You shouldn't even be riding a motorcycle.

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 1
○王子を堂々と名乗る資格があるぽんて。
 Ouji wo doudou to nanoru shikaku ga aru ponte
― so you have the right to call yourselves princes.

懐かれてますね、いろいろ。
 Natsukarete masu ne iroiro
― They're really attached to her, huh?

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 2
なつかれたようです。
 Natsukareta you desu
― He seems to like her.

友好活動の一環なので。
 Yuukou katsudou no ikkan nanode
― It's part of my friendship project.

●久しぶりに一人娘が戻ってきたんだぜ!
 Hisashiburi ni hitori musume ga modotte
― You're only daughter's finally back!

●ったくこの頑固親父。
 TTaku kono ganko oyaji
― Jeea, you stubborn old man.

[Brushup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 12
○あの頑固なところは誰に似たんだろうね…
 Ano ganko na tokoro ha dare ni nitan darou ne
― I wonder where he got that stubbornness from...

●ありゃ意地でもこっち向かないよ。
 Arya iji demo kocchi mukanai yo
― He's too proud to tuen this way, you know.

●背びれ?
 Sebire
― A dorsal fin?

シャチホコでしょうか?
 Shachihoko deshouka
― A shachihoko, I think?
A shachihoko (鯱鉾 or 鯱) or shachi (鯱) is an animal in Japanese folklore with the head of a tiger and the body of a carp. It was believed that this animal could cause the rain to fall, and as such, temples and castles were often adorned with roof ornaments (shibi) crafted in the form of a shachihoko, in order to protect them from fire. When pronounced "shachi", 鯱 also means orca. (http://en.wikipedia.org/wiki/Shachihoko)

●皆かすり傷よ、お父ちゃんのおかげ。
 Minna kasurikizu yo otouchan no okage
― Just some scratches, thanks to you.

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 6
○こんなのかすり傷ですよ。
 Konna no kasuri-kizu desuyo
― It's just a flesh wound.

●今コウキチさん達が工房直してくれてる。
 Ima Koukichi-san-tachi ga koubou naoshite kureteru
― Right now, Uncle Kokichi and the others are fixing the workshop.

●あ、は無事よ。
 A kama ha buji yo
― Oh, the kiln wasn't damaged.

納期が迫ってんだ。
 Nouki ga semattenda
― I have a deadline approaching.

[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 4
○予算と納期と新展開
  Yosan to Nouki to Shintenkai
― Budget, Deadline and New Development

●旧愛知の地元民は気が立ってる
 Kyuu Aichi no jimotomin ha ki ga tatteru
― so the residents of old Aichi're all on edge.

●お客の争奪が熾烈でね。
 Okyaku no soudatsu ga shiretsu desu ne
― The competition for customers is fierce.

●私、味噌カツ! / 小倉トーストを… / たこ焼きください!
 Watashi misokatsu / Ogura toast wo / Takoyaki kudasai
― I'd like miso cutlets! / Red bean toast... / Takoyaki, please!
In Nagoya and surrounding areas, miso katsu, tonkatsu eaten with a miso-based sauce, is a specialty. (http://en.wikipedia.org/wiki/Tonkatsu)
Ogura toast is a specialty of Nagoya, and it is served in a coffee shop.
Takoyaki (たこ焼き or 蛸焼) is a ball-shaped Japanese snack made of a wheat flour-based batter and cooked in a special takoyaki pan. It is typically filled with minced or diced octopus (tako), tempura scraps (tenkasu), pickled ginger, and green onion.
Takoyaki was initially popular in the Kansai region, and later spread to the Kantō region and other areas of Japan. Takoyaki is associated with yatai street food stalls, and there are many well-established takoyaki specialty restaurants, particularly in the Kansai region. Takoyaki is now sold at commercial outlets, such as supermarkets and 24-hour convenience stores.(http://en.wikipedia.org/wiki/Takoyaki)

●ちょ、私の小倉スパ
 Cho watashi no ogura supa
― Hey, that's my red bean spaghetti!

"喫茶マウンテン (Kissa Mountain: Cafe Mountain)" is famous for it.

Morinaga Ogura An (Sweetened Red Beans) 18.34 Oz.
Morinaga
Best Sellers Rank: 42,035

ヤケ食い、ですか?
 Yakegui desuka
― Are you... stress eating?

事実無根だ。
 Jijitsu mukon da
― That's absurd.

事実無根: groundless

決闘か?
 Kettou ka
― A duel, huh?

[Brushup]
SPACE DANDY Episode 19
決闘ということですか?
 Kettou to iu koto desu ka
― Are you challenging me to a duel?

●君の申し入れ無効だ、副団長。
 Kimi no moushiire ha mukou da Fuku-danchou
― You challenge is invalid, Vice Captain.

●あいつらつけ上がりやがって!
 Aitsura tsukeagari yagatte
― Those guys are so stuck up!

白黒つけましょう!
 Shirokuro tsukemashou
― Let's put an end to this!

白黒をつける (shirokuro wo tsukeru): make something clear, to settle a matter

●どちらかがどちらかを屈服させて支配下に置く。
 Dochira ka ga doshira ka wo kuppuku sasete shihaika ni oku
― Do you really want one of us to take over the other?

[Brushup]
Your lie in April Episode 16
○有馬公生、あいつをどうやって屈服させるか?
 Arima Kousei aitsu wo dou yatte kuppuku saseruka
― Kousei Arima... how am I gonna make those guys eat it?

●三重モーターズの団長は融和を望んでいると聞く。
 Mie Motors no danchou ha yuuwa wo nozonde iru to kiku
― I heard that the captain of the Mie Motors wishes for reconciliation.

●お店の空き部屋に泊まらせてもらうことになって
 Omise no akibeya ni tomarasete morau koto ni natte
― He's letting us stay in a spare room at the café,

[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 11
○最近うちの生徒が空き家に入り浸っていると聞きました。
 Saikin uchi no seito ga akiya ni iribitatteiru to kikimashita
― Apparently some of my students have been hanging out in an empty home.

一服してけよ!
 Ippuku shiteke yo
― Come in and rest a bit!

一服: a short rest, a break

●今、名無しですよね?
 Ima nanashi desu yo ne
― It doesn't have a name right now, does it?

●愛知三重か三重愛知かで揉めたっきりそのまんま。
 Aichi-Mie ka Mie-Aichi ka de mometakkiri sono manma
― We started arguing over whether it'd be "Aich-Mie" or "Mie-Aichi," and haven't gotten any further.
Aichi Prefecture (愛知県 Aichi-ken) is a prefecture of Japan located in the Chūbu region. (http://en.wikipedia.org/wiki/Aichi_Prefecture)
Mie Prefecture (三重県 Mie-ken) is a prefecture of Japan, which is part of the Kansai region on the main Honshu island. (http://en.wikipedia.org/wiki/Mie_Prefecture)

●こればっかりは譲れないんだよね。
 Kore bakkari ha yuzurenain dayo ne
― We can't give them an inch on this.

●あいつらこっちの負い目につけこんで好き勝手やりやがってよ?
 Aitsura kocchi no oime ni tsukekonde sukikatte yariyagatte yo
― Those guys are trying to make us feel guilty.

[Brushup]
Your lie in April Episode 16
○ピアノに対する負い目を。
 Piano ni taisuru oime wo
― This obligation I feel towards playing the piano...

天むすと味噌カツのルーツでもめたのが合併のきっかけなんだ。
 Tenmusu to misokatsu no roots de mometa no ga gappei no kikkake nanda
― We were fighting over the roots of tenmusu and miso cutlets-- That was motivation on merging.

It's short for Tempura Omusubi.

●実際どっちも発祥は三重だから愛知は色々譲歩してきた。
 Jissai docchi mo hasshou ha Mie dakara Aichi ha iroiro jouho shite kita
― Actually, both have their origins in Mie, so Aichi compromised on a number of things,

公道のサーキット化にしてもね。
 Koudou no circuit-ka ni shitemo ne
― like having the public roads be a race circuit.

●三重が元祖ならこっちは本家ってやつなのにな!
 Mie ga ganso nara kocchi ha honke tte yatsu nanoni na
― If Mie's the inventor, then we're the birthplace!

●実は前から妙な痺れがあってな。
 Jitsu ha mae kara myou na shibire ga atte na
― Actually, I've had a strange numbness for a while...

[Brushup]
Yatterman Night Episode 2
痺れた…まんねん。
 Shibireta mannen
― I'm... numb.

騙し騙しやってきたんだが、
 Damashi damashi yatte kitan daga
― I've made do untile now,

●この5年間ずっと修行してきたんだろ?
 Kono gonenkan zutto shugyou shite kitan daro
― You've been training these past five years, haven't you?

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 7
○我が君は修行中です故。
 Wagakimi ha shugyou-chuu desu yue
― My darling is currently in training.

買い被らないで!
 Kaikaburanaide
― Don't overestimate my abilities!

[Brushup]
Girl Friend BETA Episode 9
○それは買い被り過ぎですよ。
 Sore ha kaikaburi sugi desuyo
― You think too highly of me.

海老反ってる意味も分かんない。
 Ebizotteru imi mo wakannai
― I don't understand why they're curled like shrimp, either.

●望未さん、そろそろお暇
 Nozomi-san sorosoro oitoma
― Nozomi, we should go home soon--

[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 7
○私はお暇するわ。
 Watashi ha oitoma suru wa
― I'll pass.

●鈴鹿ともき。三重モーターズの団長だ。
 Suzuka Tomoki Mie Motors no danchou da
― Tomoki Suzuka. Tha captain of the Mie Motors.
Suzuka International Racing Course, Suzuka Circuit (鈴鹿サーキット Suzuka Sākitto) for short, is a motorsport race track located in Ino, Suzuka City, Mie Prefecture, Japan and operated by Mobilityland Corporation, a subsidiary of Honda Motor Co., Ltd.. It has a capacity of 155,000. (http://en.wikipedia.org/wiki/Suzuka_Circuit)

●バイクと拳を交えられるモサなんてそういないっしょ。
 Bike to kobushi wo majierareru Mosa nante sou inai ssho
― There can't be that many Bests who can exchange blows with a motorcycle.

●お父ちゃんが再起不能にでもならない限り私に魚虎の後なんて継げやしないから?
 Otouchan ga saiki funou ni demo naranai kagiri watashi ni Uotora no ato nante tsugeya shinai kara
― Because I won't take over Uotora unless you can't continue anymore?

[Brushup]
The Rolling Girls Episode 3
○彼女の再起不能を伏せて先に送らせてしまいましょう。
 Kanojo no saiki funou wo fusete saki ni okurasete shimaimashou
― Let us hide the fact that she is beyond recovery and have them send the stones first.

●私の腕なんかたかが知れてるわよ。
 Watashi no ude nanka takaga shireteru wayo
― I'll never amount to much.

●そもそも柄じゃないんだよ俺が団長なんて。
 Somosomo gara ja nain dayo ore ga danchou nante
― Anyway, I'm not really cut out to be a captain.

[Brushup]
Your lie in April Episode 15
○しんみりしたの柄じゃないしさ。
 Shinmiri shita no gara ja naishi sa
― It's not our style to get all emotional, right?

●あれが新しい国の守り神だ。
 Are ga atarashii kuni no mamorigami da
― That's the guardian god of the new country.

●シャチホコってのはな昔、火事になると水を吐いて家を守った。
 Shachihoko tte no ha na mukashi kaji ni naru to mizu wo haite ie wo mamotta
― /Shachihoko used to protect houses from fire with the water from their mouths.
On either end of the topmost castle roof are two golden tiger-headed dolphins, called kinshachi (金鯱). This motif was used as a talisman to prevent fires. They first appeared in the Muromachi era (1334–1400) as a symbol of the lord's authority. (http://en.wikipedia.org/wiki/Nagoya_Castle#Golden_dolphins)
Charm Apli World Heritage Earphone Jack Accessory (Shachihoko)
Strapya
Best Sellers Rank: 1,423,560

No comments:

Post a Comment