Tuesday, August 25, 2015

Non Non Biyori Repeat Episode 8

給食当番をした
Kyuushoku Touban wo Shita
― I Took Lunch Duty

[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 1
○鳩子、今日掃除当番
 Hatoko kyou souji touban
― Hatoko, you're on cleaning duty today?

●夏休みに入る前にタイムスリップできればな。
 Natsuyasumi ni hairu mae ni time slip dekireba na
― I wish we could time travel back to before summer break.

It's a Japanese-English word.

●えー、それでは今から皆に工作してもらいます。
 Ee soredewa ima kara minna ni kousaku shite moraimasu
― Okay, now you're all going to do some woodcraft.

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 7
○初回特典は組み立て紙工作、金閣寺です!
 Shokai tokuten wa kumitate kami kousaku Kinkakuji desu
― This first edition comes with a papercraft model of Kinkakuji!

●机の上に木の板とのこぎりかなづちがあるんで、
 Tsukue no ue ni ki no ita to nokogiri kanazuchi ga arunde
― There are some boards and a saw and hammer on your desks,

[Brushup]
Ranpo Kitan Episode 2
○犯人は先生の体をのこぎりなどでバラバラにして、このオブジェを作りました。
 Hannin wa sensei no karada wo nokogiri nado de barabara ni shite kono obuje wo tsukurimashita
― The killer used a saw or something to dismember the teacher' s body and create this artwork.

●好きな物って言われても大雑把過ぎると思うんですが。
 "Sukina mono" tte iwaretemo oozappa sugiruto omoundesuga
― I think telling us to make "whatever we like" is too thoughtless.

[Brushup]
I Can't Understand What My Husband is Saying 2nd Thread Episode 2
おおざっぱ
  Oozappa
― Lax on Details

●夏海が急にもっともなこと言ったからびっくりしただけだよ。
 Natsumi ga kyuuni mottomona koto itta kara bikkuri shita dake dayo
― I was just so surprised to hear you say something so sensible.

●えーペン入れっていうのも芸がないなぁ。
 Ee pen-ire tte iuno mo gei ga nai naa
― Aww, a pen holder? There's no creativity in that.

●じゃあ本立てとかどうですか?
 Jaa hon-tate toka dou desu ka
― How about a book stand, then?

●な、何でそんな瞬間否定なん?
 Na-Nande sonna shunkan hitei nan
― Wh-Why'd you shoot it down right away?

●ちょっと羽目外し過ぎたん。
 Chotto hame hazushisugitan
― I thought a little too far outside the box.

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 5
○私も羽目外しちゃおっかな。
 Watashi mo hame hazushichao kkana
― Maybe I'll let my hair down, too.

●れんちょん、まずノートとかに設計図とか描いて考えよう。
 Ren-chon mazu note toka ni sekkeizu toka kaite kangaeyou
― Ren-chon, let's think up ideas by drawing plans in a notebook.

●何でノリツッコミなん?
 Nande nori-tsukkomi nan
― Why'd you play along and then get mad?

[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 9
○お姉ちゃんがノリツッコミを?
 Oneechan ga nori-tsukkomi wo
― M-My sister played along before reacting to it!

●ちょっとした茶目っ気なん。
 Chotto shita chamekke nan
― Just playing around a little.

茶目っ気: playfulness, impishness, mischief

[Brushup]
Takamiya Nasuno Desu! Episode 4
お茶目かよ?!
 Ochame kayo
― Are you being playful?!

●うちそういう尖ったこと考えるの大好きなん!
 Uchi sou itta togatta koto kangaeru no daisuki nan
― I love thinking up cutting-edge ideas like that!

尖った: outstanding, extreme

●ジャックナイフのの部分ことうちに!
 Jack knife no e no bubun koto uchi ni
― To me, the handle part of the jack knife!

●もしくは歩く生き字引と呼んでくれたら嬉しいですん!
 Moshokuwa aruku iki-jibiki to yonde kuretara ureshii desun
― Or I'd also be happy if you'd call me a walking dictionary that walks!

●生き字引は普通歩くのに?
 Iki-jibiki wa futsuu aruku noni
― A "walking dictionary" does walk!

歩く辞書 (aruku jisho): walking dictionary
生き字引 (iki jibiki): living dictionary

[Brushup]
Girl Friend BETA Episode 12
歩く百科事典です。
 Aruku hyakkajiten desu
― You're a walking encyclopedia.

●ではうちがよそいますん!
 Dewa uchi ga yosoimasun
― I'll serve it up!

[Brushup]
Non Non Biyori Repeat Episode 7
○あ、先に仏さんにご飯よそっといてくれる?
 A saki ni hotoke-san ni gohan yosottoite kureru
― Oh, would you put some rice on the altar?

●まさにこの学校でとんでもなく凄惨な出来事が…
 Masani kono gakkou de tondemonaku seisan na dekigoto ga
― I never thought such a gruesome incident would happen at this school.

●先生に見つかったら没収されるぞ。
 Sensei ni mitsukattara bosshuu sareru zo
― The teacher's gonna take it if she catches you with it.

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 14
○岡島君のカメラも没収
 Okajima-kun no kamera mo bosshuu
― Okajima, I'm confiscating that camera!

●昨日までピンピンしてたのに?
 Kinou made pinpin shiteta noni
― Even though she was perfectly fine yesterday?

[Brushup]
Your lie in April Episode 14
ピンピンだよ!単なる検査入院だもん。
 Pinpin dayo Tannaru kensa nyuuin damon
― Never better! I'm just in here for tests.

●じゃあこのみはおかわりなしだな。
 Jaa Konomi wa okawari nashi dana
― Okay, no seconds for you, then.

[Brushup]
Gatchaman Crowds Insight Episode 6
○このお兄さんに生中おかわり
 Kono onii-san ni namachuu okawari
― Please get this man another round of draft beer,

●ひか姉、遅刻か?
 Hika-nee chikoku ka
― Hika-nee, you're tardy?

●いーけないんだー!いけないんだー!先生に言っちゃーおー!
 Ikenainda Ikenainda Sensei ni icchaoo
― Is not! Is not! I'm gonna tell the teacher!

A song sung by children when they tell the teacher.

●先生がさ、一番年長者の駄菓子屋がれんげの世話係やれって言ってた。
 Sensei ga sa ichiban nenchousha no dagashiya ga Renge no sewa-gakari yare tte itteta
― The teacher said you should look after Renge since you're the oldest.

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 4
○まぁシニアは年長者とか上級生って意味だからね。
 Maa senior wa nenchousha toka joukyuusei tte imi dakara ne
― Well, senior can refer to an older person or an upperclassman.

●こっちもれんげの落としたおしゃぶり洗わないと!
 Kocchi mo Renge no otoshita oshaburi arawanaito
― I have to wash the pacifier Renge dropped, too!

配膳室だ!
 Haizenshitsu da
― That's the pantry!

大おかず、カレーに何するつもりだ?!
 Dai-okazu karee ni nani suru tsumori da
― Are you trying to make curry the main dish today?!

小おかず (shou-okazu): side dish

●れんげがカレーをカレー質に!
 Renge ga karee wo hitojichi kareejichi ni
― Renge's taking the curry hostage! She's curry-napping!

●こうしてれんちょんは初登校にして学校を制圧したのであった。
 Koushite Ren-chon wa hatsutoukou ni shite gakkou wo seiatsu shitanode atta
― And that's how Ren-chon conquered the school on her very first day here.

居眠り防止装置。
 Inemuri boushi souchi
― A falling-asleep prevention device.

[Brushup]
Yamada-kun and the Seven Witches Episode 1
○挙句、授業中に居眠りだと?!
 Ageku jugyou chuu ni inemuri dato
― And, to top it all off, now you're nodding off in class?!

身体測定終わった時と同じ顔してるよ。
 Shintai sokutei owatta toki to onaji kao shiteru yo
― That's the face you make after getting your height measured.

●確か小吉さんが軒先の落ちたの取ろうとして、こけたんだった。
 Tashika Shoukichi-san ga nokisaki ni ochitano torouto shite koketan datta
― I tried to get Shokichi-san when he fell onto the eaves, and I slipped.

●お、お裁縫道具、私の部屋にあって…
 O-Osaihou dougu watashi no heya ni atte
― A-All my sewing tools are in my room...

[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 2
○私はお裁縫にハマってるので嬉しいです。
 Watashi wa osaihou ni hamatteru node ureshii desu
― I've been into sewing lately, so I'm happy we're doing this.

No comments:

Post a Comment