Sunday, May 15, 2016

Tanaka-kun wa Itsumo Kedaruge Episode 6

風邪ひき田中くん
Kazehiki Tanaka-kun
― The Sick Tanaka-kun


●こう雨が続くと気が滅入るな。
 Kou ame ga tsuzukuto ki ga meiru na
― This constant rain is depressing...

気が滅入ってる時は頬杖をつくといい。
  Ki ga meitteru toki wa hoozue wo tsukuto ii
― "When you're depressed, it always helps to lean your head on your arms.

●完全なるビチャビチャだぞ、それは。
 Kanzen naru bichabicha dazo sore wa
― You're soaking wet.

[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 2
○パンがびちゃびちゃになっちゃった!何で?
 Pan ga bicha bicha ni nacchatta nande
― Why is the bread all soggy?!

●気付いたら結構な豪雨だったっぽい。
 Kizuitara kekkou na gouu datta ppoi
― The next thing I knew, it was a downpour.

●雨の日の好きな人と相合傘って憧れちゃうなぁ。
 Ame no hi no sukina hito to aiaigasa tte akogarechau na
― but it must be so nice to share an umbrella with the person you love...

[Brushup]
Monthly Girls' Nozaki-kun Episode 9
相合傘じゃない?!
 Aisaigaza ja nai
― Are we actually sharing an umbrella?!

●それにしても、お前の傘嫌いは思った以上に筋金入りだな。
 Sore ni shitemo omae no kasa-girai wa omotta ijou ni sujigane-iri dana
― In any case, your hatred for umbrellas runs a lot deeper than I thought.

[Brushup]
Haruchika Episode 9
○君たちのおせっかいは筋金入りだね。
 Kimitachi no osekkai wa sujigane-iri da ne
― You guys are out-and-out meddlers.

神様、仏様、太田
 Kami-sama Hotoke-sama Oota-sama
God, Buddha, Ohta-sama...

[Brushup]
Non Non Biyori Repeat Episode 4 
神様仏様!お天道
 Kami-sama Hotoke-sama Otentou-sama
God! Buddha! Sun god!

cf. http://www.jekai.org/entries/aa/00/np/aa00np39.htm

●焦りすぎて思いっきり拒否しちゃったよ。
 Aserisugite omoikkiri kyohi shichatta yo
― I panicked and rejected him flat-out.

伊賀甲賀で修業を積めば、あるいは…
 Iga ka Kouga de shugyou wo tsumeba aruiwa
― I must train in either Iga or Koga, or perhaps...
In the unrest of the Sengoku period (15th–17th centuries), mercenaries and spies for hire became active in the Iga Province and the adjacent area around the village of Kōga, and it is from the area's clans that much of our knowledge of the ninja is drawn. (https://en.wikipedia.org/wiki/Ninja

●なんか俺の意思に反して体力がどんどん消耗していく。
 Nanka ore no ishi ni hanshite tairyoku ga dondon shoumou shiteiku
― I feel as though my strength is gradually depleting against my will...

[Brushup]
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu Episode 3
○このまま消耗戦に持ち込めば、何とか勝てんじゃねぇか。
 Kono mama shoumousen ni mochikomeba nantoka katen ja nee ka
― If this turns into a battle of attrition, we should have a chance.

●俺と太田の仲なら口パクで十分。
 Ore to Oota no naka nara kuchipaku de juubun
― Between you and me, lip reading should be sufficient.

筆談が難しいならジェスチャーにしてみるか。
 Hitsudan ga muzukashii nara gesture ni shitemiru ka
― If writing to converse is too hard, we could try gesturing.

●なんかいつもより肌がツヤッとしてないか?
 Nanka itsumo yori hada ga tsuya tto shitenai ka
― Is your skin more radiant than usual?

●喧嘩売買禁止令
 Kenka Baibai Kinshirei
― No Fighting Rule

●明日の天気、豪雪とか困る。
 Ashita no tenki gousetsu toka komaru
― I hope we don't have heavy snow tomorrow...

●もし次に田中と勝負するなら指相撲はどうだ?
 Moshi tsugi ni Tanaka to shoubu suru nara yubi-zumou wa dou da
― If you want to challenge Tanaka again, how about thumb wrestling?

[Brushup]
Monthly Girls' Nozaki-kun Episode 11
○なら腕相撲で勝負だ!
 Nara ude-zumou de shoubu da
― Let's arm wrestle, then!

●太田なら、おっちゃん
 Oota nara Occhan
― If you're Ohta, you'll be... Occhan?

●駄目だ、みゃーのにおっさん扱いされるなんて辛すぎる。
 Dame da Myaano ni Ossan atsukai sareru nante tsurasugiru
― I can't stand to hear Myaano call me a name that means "old man"!

噛みまくりだよ!
 kamimakuri dayo
― You're stuttering like crazy!

[Brushup]
Peeping Life TV Season 1?? Episode 6
○7時台、噛み倒したね。
 Shichiji-dai kamitaoshita ne
― You completely messed up the seven o'clock bulletin.

Boku Dake ga Inai Machi Episode 3
どもる癖もお人好しも相変わらず。
 Domoru kuse mo ohitoyoshi mo aikawarazu
― His stuttering and softhearted soul are just like I remember.

●何この包容力
 Nani kono houyouryoku
― What is this sense of safety?

包容力: tolerance; magnanimity

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 1
○旨味を奥深い所まで吸収する包容力がある。
 Umami wo okubukai tokoro made kyuushuu suru houyouryoku ga aru
― It's broad-minded enough to absorb that savoriness into its deepest parts.

●そしたら私だって三歩下がってだなぁ… / 意外と古風…
 Soshitara watashi datte sanpo sagatte danaa / Igai to kofuu
― If you do, I'll obey and follow you... / She's surprisingly old-fashioned...

三歩下がる: take three steps backward

cf. http://www.iromegane.com/japan/culture/the-real-meaning-of-the-woman-should-walk-3-steps-behind-her-husband/

●越前、良い名字だよ。
 Echizen ii myouji dayo
― Echizen is a good surname.

No comments:

Post a Comment