Tuesday, January 5, 2016

Osomatsu-san Episode 13

連続テレビドラマ 実松さん
Renzoku Terebi Dorama Sanematsu-san
― Weekly Serial Drama Sanematsu-san

おそ松
カラ松
チョロ松
一松
十四松
トド松
Osomatsu
Karamatsu
Choromatsu
Ichimatsu
Jyushimatsu
Todomatsu
徳松 Tokumatsu
捨松 Sutematsu 
菊松 Kikumatsu
平松 Hiramatsu
実松 Sanematsu
門松 Kadomatsu
おそ子
カラ子
チョロ子
一子
十四子
トド子
Osoko
Karako
Choroko
Ichiko
Jyushiko
Todoko


●新しい仕事はうまくいってんの? / え、まぁぼちぼち
 Atarashii shigoto wa umaku ittenno / E maa bochibochi
― Is your new job going well? / Huh? Well, I guess it's... going.

They are eating Sukiyaki (beef hot pot).

[Brushup]
GLASSLIP Episode 8
ぼちぼちいこうぜ。
 Bochibochi ikou ze
― Let's get going.

●出たマイペース
 Deta my pace
― Always taking things at your own pace, huh?

A Japanese-English word.

[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 5
○うちの子ほんとにマイペースでしょ?
 Uchi no ko honto ni my pace desho
― She's always doing things her own way, isn't she?

●平松のイメチェン
 Hiramatsu no imechen
― Hiramatsu changes his image,

It's short for a Japanese-English word "イメージチェンジ(image change)."

[Brushup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 7
○ということで桜庭さんイメチェン作戦といきましょう!
 Toiukotode Sakuraba-san imechen sakusen to ikimashou
― And so, let's start Sakuraba's makeover now!

●そこに現れる赤松、重松、トキワ松。
 Soko ni arawareru Akamatsu Shigematsu Tokiwamatsu
― and Akamatsu, Shigematsu, and Tokiwamatsu appear.
While working at a chemical factory, he drew many manga. After that, Tokiwa-so accepted him. (https://en.wikipedia.org/wiki/Fujio_Akatsuka)



じょし松さん
Joshimatsu-san
― Girlymatsu-san


●頼れるサバサバ系って言われてるけど、これでも可愛いとこあるんだぞ!
 Tayoreru sabasaba-kei tte iwareteru kedo kore demo kawaii toko arunda zo
― I'm told that I'm the reliable, no-nonsense type, but I can be cute, too!

●おたくはチビダヨ?ダヨチビ?
 Otaku wa Chibi-Dayo Dayo-Chibi
― Do you prefer Chibi x Dayo, or Dayo x Chibi?
In Japan, the labelling of dōjinshi yaoi manga is typically composed of the two lead characters' names, separated by a multiplication sign, with the seme being first and the uke being second. (https://en.wikipedia.org/wiki/Yaoi)

●知ってんのよ私、あんたが色情因縁にとらわれてんの。
 Shittenno yo watashi annta ga shikijou innenn ni torawareten no
― I know you're a slave to lust.

手取り足取り教えてあげるってか?
 Tetori ashitori oshiete ageru tte ka
― You teaching them all sorts of things?

手取り足取り: (tutor somebody) very attentively

●もうちょっとやめてよカラ子そういうゲスい言い方。
 Mou chotto yamete yo Karako sou iu gesui iikata
― Ugh, stop saying vulgar things like that, Karako.

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 17
ゲス方向に傾いていた男子パーティーには心強い助っ人だ。
 Gesu houkou ni katamuiteita danshi party ni wa kokorozuyoi suketto da
― Just the right helping hand for a bunch of crass-ish guys to have around.

●知ってんだから、ほんとはトド子が一番エグいこと。
 Shitten dakara honto wa Todoko wa ichiban egui koto
― I know you're the nastiest one of us all.

[Brushup]
Osomatsu-san Episode 12
○トッティーの腹黒はエグいな。
 Totty no haraguro wa egui na
― Totty's shadiness is intense.

森ガールだか山ガールだか知らないけど、
 Mori-girl daka yama-girl daka shiranai kedo
― I don't know if you're trying to be a forest girl or a mountain girl,

森ガール: young woman who is dressed in girlish and earthy fashion
山ガール: young woman who enjoys climbing in fashionable outdoor clothes

[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 16
山ガール、楓さんの家…
 Yama-girl Kaede-san no ie
― The home of Kaede-san, mountain girl...

It's a buzz term.
cf. Trendy Japanese #36: Yama-girls (young women who enjoy mountain climbing)

[Idiom]
●まさに海千山千
 Masani Umisen-yamasen
― You're the personification of a sly fox.

顔を立てるって意味もあるのよ。
 kao wo tateru tte imi mo aru no yo
― but that also lets the guys save face.

●モテは一日にしてならず。
 Mote wa ichinichi ni shite narazu
― You have to think about popularity every day.

[Proverb]
○ローマは一日にしてならず
  Rōma wa ichinichi ni shite narazu
― Rome wasn't built in a day.

●だったらそのゆるふわ愛されメイクやめろよ!
 Dattara sono yurufuwa aisare meiku yamero yo
― Then stop with the love-me-I'm-loose makeup!

ゆるり/ゆるゆる (loose) + ふわり/ふわふわ (soft)

Yurufuwa is a fashion word used to describe soft, fluffy and girly clothing and hairdo.

●お前らクソ男の目は節穴か!
 Omaera kuso-otoko no me wa fushiana ka
― You shithead guys must be blind!

●そういうファックスで綺麗になるぞ女に限って二股三股当たり前。
 Sou iu FAX de kirei ni naru zo onna ni kagitte futamata sanmata atarimae
― Girls who try to get prettier by fucking are expected to be two or three-timers.

ファック (fuck) + セックス (sex) → ファックス (FAX)

[Brushup]
Your lie in April Episode 22
二股男!
 Futamata otoko
― You two-timer!

●正確には部分入れ歯じゃなくてインプラントね。
 Seikaku ni wa bubun ireba ja nakute inpuranto ne
― To be precise, they're implants, not partial dentures.

●歯周病?
 Shishuubyou
― Gum disease?

●なんかねドブの臭いがする。
 Nanka ne dobu no nioi ga suru
― It kind of smells like sewage.

[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 24
○小さい頃ドブに落ちたとか、
 Chiisai koro dobu ni ochita toka
― As kids, you both fell into a ditch,

●A面B面ちゃんとかえてるし!
 A-men B-men chanto kaeteru shi
― I at least turn them inside-out!

A面B面: A-side and B-side

●私たちずっと友達だよ。
 Watashi-tachi zutto tomodachi dayo
― We'll be friends forever.

[Brushup]
Is the Order a Rabbit?? Episode 8
○私たちズッ友だよ!
 Watashi-tachi zuttomo da yo
― We'll be friends forever!

It's short for ずっ達 (zutto tomodachi).

●魂のソウルメイトだもんね。
 Tamashii no soulmate damon ne
― We're all soulmates of the soul.

●おばあちゃんになっても一緒にいようね。
 Obaa-chan ni nattemo issho ni iyou ne
― Let's stay BFFs even when we're all old and wrinkly.



事故?
Jiko
― Accident?


お玉とって、チョロ松。
 Otama totte Choromatsu
― Could you hand me the ladle, Choromatsu?

They are eating Kani-nabe (crab hot pot) this time.

●さっき見ちゃっただけだよ、チョロ松のオナ
 Sakki michatta dake da yo Choromatsu no ona
― I just accidentally saw Choromatsu jer

[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 1
○そのあんたのオナニーに私を巻き込もうとする意味は?
 Sono anta no onanie ni watashi wo makikomou to suru imi ha
― Why are you trying to drag me into your little masturbatory fantasy?

●だから気にしなくていいって、シコ松。
 Dakara ki ni shinakute ii tte Shikomatsu
― Look, it's nothing to worry about... Fappymatsu.

しこしこ (shikoshiko): (work, plod) steadily, laboriously
シコる (shikoru): [a slang verb derived from the above] jerk off

●マジでデリカシーない。
 Maji de delicacy nai
― You have no tact.

●テンションだけのがさつ人間。
 Tension dake no gasatsu ningen
All you want is attention, you boorish human.

It is an intentional free translation and not true to the original.

In Japanese "テンション (tension)" is used to mean spirit or mood.

テンションが高い (tension ga takai): hyper, excited, pumped up

[Brushup]
Hanayamata Episode 11
○じゃあ何でそんなにテンション低いわけ?
 Jaa nande sonna ni tension hikui wake
― So why are you so bummed out?

●いってぇな!チョロシコスキー! / ロシア人じゃねぇし!
 Ittee na Choroshikosukii / Roshia-jin ja nee shi
― Ow! Chorofappyski! / I'm not some historical figure!

It is freely translated too.
"ロシア人" means Russian.

自家発電三郎って誰だよ?!
 Jikahatsudenzaburou tte dare dayo
― Who the hell is Alexfapper Graham Bell?!

Literally: private power generation
Meaning: masturbation
Alexander Graham Bell (March 3, 1847 – August 2, 1922) was a Scottish-born scientist, inventor, engineer and innovator who is credited with patenting the first practical telephone. (https://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Graham_Bell)

●上からバカ、アホ、イタい、シコ松、猫松、十四松!ルックス担当誰がやんの?
 Ue kara baka aho itai Shikomatsu Nekomatsu Jyuushimatsu! Looks tantou dare ga yanno
― From the top, we have stupid, painful, Fappymatsu, Kittymatsu, and Jyushimatsu! Who would be the good-looking one?

No comments:

Post a Comment