Tuesday, January 17, 2017

Gabriel DropOut Episode 2

天使と悪魔と委員長
Tenshi to Akuma to Iinchou
― The Angel, the Demon, and the Class President


●うじゃうじゃうぜぇ。
 Ujauja uzee
― They're freaking everywhere.

●今日は学食ってとこでご飯食べてみない?
 Kyou wa gakushoku tte toko de gohan tabeteminai
― Want to eat in that "cafeteria" place today?

●えっ?あそここそ人間のたまり場じゃん。
 E asoko koso ningen no tamariba jan
― What? But that place is crawling with humans!

たまり場: gathering spot; hangout; haunt

●なんか挙動不審に出て行ったな。
 Nanka kyodou fushin ni deteitta na
― She was acting kinda suspicious.

[Brushup]
Haruchika Episode 10
○朝から挙動不審だよね。
 Asa kara kyodou fushin dayo ne
― He's been acting strange since this morning.

一人飯だ!
 Hitori-meshi da
― She's eating alone!

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 6
○いすずちゃんはいつでもぼっち飯ろんね。
 Isuzu-chan ha itsudemo bocchi-meshi ron ne
― You always eat alone, don't you?

●甘いわね!私にはまだ奥の手が!
 Amaiwa ne Watashi niwa mada oku no te ga
― Nice try! But I still have an ace up my sleeve!

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 14
○まだ奥の手はありましたがね。
 Mada oku no te wa arimashita ga ne
― I still had some tricks up my sleeve, though.

●そんな私が群衆の中で食事をとるなんて笑止千万!
 Sonna watashi ga gunshuu no naka de shokuji wo toru nante shoushi-senban
― A queen, dining with common riffraff? Utterly laughable!

[Brushup]
Garo: Guren no Tsuki Episode 4
○今宵は下賤の者まで紛れこんでおるのか。
  Koyoi wa gesen no mono made magirekonde orunoka
― Even riffraff have managed to sneak in tonight.

●学食のことなら何でも聞いてちょうだい!
 Gakushoku no koto nara nandemo kiite choudai
― For I know the cafeteria like the back of my hand!

●だけどこの学校の形態は全て掌握しているわ。
 Dakedo kono gakkou no keitai wa subete shouaku shiteiru wa
― But make no mistake. I grasp the framework of this school in the palm of my hand!

●学食ではまず、券売機食券というアイテムを購入するのよ。
 Gakushoku dewa mazu kenbaiki de shokken to iu item wo kounyuu suruno yo
― To order your meal, you buy a "food ticket" from a "ticket machine."

●きつねうどんとかたぬきうどんって何?
 Kitsune udon toka tanuki udon tte nani
― "Kitsune udon"? "Tanuki udon"? What?
It is also added to udon noodle dishes which are called kitsune-udon because of legends that foxes (kitsune) like deep-fried tofu. (http://en.wikipedia.org/wiki/Aburaage)
Tanuki udon ("Raccoon-dog udon") (in Kantō) or Haikara udon (in Kansai): Topped with tempura batter pieces. (https://en.wikipedia.org/wiki/Udon
[Brushup]
Gourmet Girl Graffiti Episode 1
○カップ麺のきつねうどんがいい。
 Cappumen no kitsune udon ga ii
― Cup kitsune udon would be great!
Maruchan - Akai Kitsune Instant Udon Bowl (Large) 3.99 Oz.
Maruchan
Best Sellers Rank: 105,973

まとめ買いって書いてあったのに字も読めないのか?
 Matomegai tte kaiteatta noni ji mo yomenaino ka
― It said "portions." Can't you read?

●もしかしてサターニャ、割り箸知らないの?
 Moshikashite Satania waribashi shiranai no
― Satania, you don't know about disposable chopsticks?

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 2
割り箸を作るせいで森が消えるというのは嘘だという話を。
 Waribashi wo tsukuru sei de mori ga kieru to iu no ha uso da to iu hanashi wo
― People forests are disappearing to make disposable chopsticks, but it's not true.

●その形状からよく横に割ろうと思ったな?
 Sono keijou kara yoku yoko ni warou to omotta na
― Wow. You saw the perforation and snapped them across it.

形状: shape; form

●ななあじからこ? / 七味唐辛子な。
 Nanaajikarako? / Shichimi tougarashi na
― "Na-na-a-ji-ka-ra-ko"? / "Seven-spice blend."

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 12
○譲ちゃん、七味使うか?
 Jouchan shichimi tsukauka
― Little girl, want some seven-flavor chili pepper?
Shichimi tōgarashi (Japanese: 七味唐辛子, "seven flavor chili pepper"), also known as nana-iro tōgarashi (七色唐辛子) or simply shichimi, is a common Japanese spice mixture containing seven ingredients. (http://en.wikipedia.org/wiki/Shichimi)

●サターニャが味音痴で当てが外れたわね。
 Satania ga aji-onchi de ate ga hazureta wane
― Too bad for you that Satania's taste-deaf.

●こいつら婚活でもしてんのか?
 Koitsura konkatsu demo shitenno ka
― Are they husband-hunting or something?

[Brushup]
Osomatsu-san Episode 24
○トト子ちゃんが婚活してるよ!
 Totoko-chan ga konkatsu shiteru yo
― Totoko-chan's looking for a husband!

●天真さんってあれ、高校生にもなって中二
 Tenma-san tte are koukousei nimo natte chuuni
― Are you one of those kids who lives in a fantasy world in their head?

●創作料理?シェフの血がたぎるわ。
 Sousaku ryouri? Shefu no chi ga tagiru wa
― Improvised cooking? This chef's hands are itching for action.

[Brushup]
Akatsuki no Yona Episode 22
たぎるねぇそういうの。
 Tagiru nee sou iu no
― That sounds fun.

間一髪だったわね。
 Kanippatsu datta wane
― That was a close shave.

●雑すぎるだろ!
 Zatsu sugiru daro
― That's overgeneralizing!

●そんなサターニャさんの輝かしい軌跡をぜひこの目に焼きつけたいんです!
 Sonna Satania-san no kagayakashii kiseki wo zehi kono me ni yakitsuketaindesu
― I must witness your meteoric rise firsthand! To be there in your crowning moment!

●私にも向き不向きがありますので。
 Watashi nimo muki fumuki ga arimasu node
― I'm afraid I'm not fit for such a task.

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 1
○向き不向きもあります。
 Muki fumuki mo arimasu
― Everyone has their strengths and weaknesses.

1 comment:

  1. Hajimemashite. Watashi wa Ryan Friska desu

    I'm Indonesian, like anime too...

    I learned Japanese from anime, but is not yet fully understood.

    Learning English from regular schools, but also do not really understand. :v

    ReplyDelete