Kage-Otoko
― Shadow-Man
●また失踪か?
Mata shissou ka
― Another missing-persons case?
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 12
○世間的にまだ失踪か行方不明扱いなのでしょう。
Sekenteki ni mada shissou ka yukue fumei atsukai nano deshou
― The public probably still thinks I'm missing.
●不謹慎だぞ。
Fukinshin da zo
― That's inappropriate.
[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 5
○不謹慎だ!
Fukinshin da
― You lack discretion!
●変装の達人にして稀代の怪盗。
Hensou no tatsujin ni shite kitai no kaitou
― A master of disguise and an extraordinary gentleman thief.
怪盗: phantom thief
[Brushup]
Punchline Episode 5
○要は変装用のマスクや。
You wa hensou-you no masuku ya
― It's basically a disguise mask.
●まぁ、俺に言わせれば義賊気取りの変人さ。
Maa ore ni iwasereba gizoku kidori no koubito sa
― Well, he's a weirdo who poses as a Robin Hood, if you ask me.
●やつは少女愛者だが、実際に少女に手を出したという話は聞かない。
Yatsu wa shoujoaisha daga jissai ni shoujo ni te wo dashita to iu hanashi wa kikanai
― He likes little girls, but we've never heard that he actually harmed any.
●素人の捜査は容認できない。
Shirouto no sousa wa younin dekinai
― I cannot approve an investigation by a layman.
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 4
○神聖な仕事場にいきなり素人を連れてくる大人気ない人が何か言ってるし!
Shinsei na shigotoba ni ikinari shirouto wo tsurete kuru otonagenai hito ga nanika itterushi
― Says the immature woman who has defiled out sacred workplace by bringing in an amateur!
●さて、まず聞き込みから始めようか?
Sate mazu kikikomi kara hajimeyou ka
― Well then, let's start with going around and conducting interviews, shall we?
●本物と見分けがつきません!
Honmono to miwake ga tsukimasen
― You're indistinguishable from the real Akechi!
●本当に紙袋かぶってんるんだな。
Hontou ni kamibukuro kabutterunda na
― So he really is wearing a paper bag.
●むしろ私は誘拐犯を追っている。
Mushiro watashi wa yuukaihan wo otteiru
― No, I'm after the kidnapper.
●漫画喫茶の会員カード?
Manga kissa no kaiin card
― A membership card to a manga café?
[Brushup]
Takamiya Nasuno Desu! Episode 7
○漫喫でもよいぞ、満喫だけに。
Mankitsu demo yoi zo mankitsu dake ni
― Or a manga café, since they're so fulfilling.
●女装して潜入しろと?
Josou shite sennyuu shiro to
― You want me to dress like a girl and infiltrate this place?
[Brushup]
Assassination Classroom Episode 4
○潜入と接近を高度にこなす暗殺者。
Sennyuu to sekkin wo koudo ni konasu ansatsusha
― She's an assasin with a fine handle on infiltration and approach.
●僕におとりになれと言うんですね?
Boku ni otori ni nare to iundesu ne
― You want me to become a decoy, right?
[Brushup]
Ninja Slayer Episode 6
○俺を囮にしたアースよ、良い気味だぜ!
Ore wo otori ni shita Earth yo Ii kimi da ze
― And Earth, use me for a decoy, will you? Serves you right!
●君が少女の振りをして、犯人をあぶり出す。
Kimi ga shoujo no furi wo shite hannin wo aburidasu
― You'd pretend to be a girl and lure out the kidnapper.
[Brushup]
Assassination Classroom Episode 4
○簡単に暗殺者をあぶり出せます。
Kantan ni ansatsusha wo aburi dasemasu
― I could easily uncover my assasin.
●それでも笑顔を絶やさず、健気に日々を生きてきた。
Sore demo egao wo tayasazu kenage ni hibi wo ikitekita
― And yet, she's lived her life admirably, always smiling.
●一人でやってくる少女は誘拐犯にとって格好の獲物だ。
Hitori de yattekuru shoujo yuukaihan ni totte kakkou no emono da
― A girl who comes here alone is good prey for the kidnapper.
●ダストボックスに隠して運ぶ。
dust box ni kakushite hakobu
― they hide her in a trash bin to carry her out.
It's a Japanese-English word.
●影男が小林におとり捜査を提案して!
Kage-otoko ga Kobayashi ni otori-sousa wo teian shite
― Shadow-Man proposed a sting operation to Kobayashi!
●彼の家は裕福な元土建業者だ。
Kare no ie wa yuufuku na moto dokengyousha da
― His family used to be in the construction business, and they're quite wealthy.
●歪な人なんですね。
Ibitsuna hito nandesu ne
― He's a warped man.
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 1
○あんた最初から考え方が歪んでるのよ。
anta saisho kara kangaekata ga yuganderuno yo
― your way of thinking is warped from the get-go.
●その時は精神鑑定で無罪釈放になってね。
Sono toki wa seishin kantei de muzai shakuhou ni natte ne
― He was acquitted and released based on the psychiatric evaluation then.
[Brushup]
Ranpo Kitan Episode 2
○どの道コバヤシは釈放されていたってことですか?
Dono michi Kobayashi wa shakuhou sareteita tte koto desu ka
― Then, Kobayashi was going to be released sooner or later?
●再犯者だったんですか?
Saihansha dattandesu ka
― So he is a repeat offender?
●その湿布は?
Sono shippu wa
― What're you doing with those gel packs?
●蹴った時に股関節も脱臼した。
Ketta toki ni kokansetsu mo dakkyuu shita
― I dislocated my hip joint kicking him, too.
No comments:
Post a Comment