Friday, May 8, 2015

My Teen Romantic Comedy SNAFU TOO! Episode 6

つつがなく、会議は踊り、されど進まず。
Tsutsuganaku Kaigi wa Odori Saredo Susumazu
Safely, The Congress Dances, But Does Not Progress.

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 12
○文化祭はつつがなく行われ、
 Bunkasai wa tsutsuganaku okonaware
― The culture festival proceeded without incident,

Spare me their verbose speech!

●だらか優美子がちっさい加湿器持ってきてさ。
 Dakara Yumiko ga chissai kashitsuki mottekite sa
― So Yumiko brought this little humidifier thing,

●なんか授業中とか超モクモクしてるの。
 nanka jugyou-chuu toka chou mokumoku shiteru no
― and it's all like, puffing away during class.

●最近のってUSJ…USAからなんか電源とるじゃん、あれあれ。
 Saikin no tte USJ USA kara nanka dengen toru jan Are are
― The newer models are powered by, un, USJ? Or was it USA? You know what I mean.

USJ; Universal Studios Japan

USBな。何でそんなアメリカンなところから電気もらわなきゃいけねんだよ。
 USB ne Nande sonna American na tokoro kara denki morawanakya ikenenda yo
― You mean USB? Why do we need something so American to power us?

USB; Universal Serial Bus

●私、年末の準備が忙しいからな。
 Watashi nenmatsu no junbi ga isogashii kara na
― I'll be busy preparing for the end-of-year event.

She means FuyuComi.

●失ってしまったことを言い訳にしないために、
 Ushinatte shimatta koto wo iiwake ni shinai tame ni
― In order to avoid crying over spilled milk,

圧力というか寒気っていうか。
 Atsuryoku to iu ka samuke tte iu ka
― It burned a hole through me. Gave me chills.

圧力: pressure

●剥がれ落ちたものをどう取り繕えばいいかを。
 Hagareochita mono wo dou toritsukuroeba ii ka wo
― Show me how to paper over the cracks on something that had fallen apart.

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 12
○この後どう取り繕えばいいのだ?!
 Kono ato dou toritsukuroeba ii no da
― How am I to gloss over this later on?!

●理由が私的過ぎるだろ。
 Riyuu ga shiteki su
― Talk about a selfish reason.

●やっぱりあの人が一枚噛んでんのか。
 Yappari ano hito ga ichimai kandenno ka
― I knew she'd be involved.

●うちは何でも屋じゃねぇんだよ。
 Uchi wa nandemo-ya ja neen da yo
― We're not handymen.

[Brushup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 2
○学園の便利屋さんっていうのかな?
 Gakuen no benri-ya-san tte iuno ka na
― I think it's called an odd-jobs club at school...?

●しかし迷惑掛けたくないとか殊勝なこと言っちゃうなんて、
 Shikashi meiwaku kaketakunai toka shushou na koto icchau nante
― Look at her, talking about not wanting to be a bother.

[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 1
○それは殊勝な心掛けね、澤村さん。
 Sore wa shushou na kokorogake ne Sawamura-san
― That's a laudable sentiment, Sawamura-san.

●一色は一色でちゃんと恋する乙女やってんだな。
 Isshiki wa Isshiki de chanto koi suru otome yattenda na
― I guess she actually is a lovestruck maiden at heart.

感心してしまう。
 Kanshin shite shimau
― How praiseworthy.

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 12
○よく気が付いたね!感心感心
 Yoku ki ga tsuita ne Kanshin Kanshin
― He actually noticed! Well doneWell done!

●だからあざといっつうの。
 Dakara azatoi ttsuu no
― Enough with the foxiness already.

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 8
あざといアピールが鼻につく。
 Azatoi mesu appeal ga hana ni tsuku
― The way you unscrupulously show on your femininity is disgusting.

●荷物重いから持ってくれアピールじゃなかったの、今の?
 Nimotsu omoi kara motte kure appeal ja nakatta no ima no
― Wasn't that phew an implied "this stuff is heavy, so carry it for me"?

●良かったよ、フレッシュでルーキーな生徒会長同士、企画できて。
 Yokatta yo fresh de rookey na seitokaichou doushi kakaku dekite
― I'm pleased to be able to push the envelope with my fellow up-and-comer.

●お互いリスペクトできるパートナーシップを築いてシナジー効果を生んでいけないかなって思っててさ。
 Otagai respect dekiru partnership wo kizuite synergy kouka wo unde ikenai ka na tte omotte sa
― I expect the emerging synergy from our partnership, based on mutual respect, will be the game changer this event needs to succeed.

●のっけから良いパンチ打ってくるなぁこいつ。
 Nokke kara ii punch uttekuru naa koitsu
― Laying it on thick, isn't he?

●俺たち高校生の需要を考えると、やっぱり若いマインド的な部分でのイノベーションを起こしていくべきだと思う。
 Ore-tachi koukousei no juyou wo kangaeruto yappari wakai mind teki na bubun de no innovation wo okoshite iku beki da to omou
― Considering what's expected of us high school influencers, I think we need groundbreaking innovation that'd disrupt the established thinking.

●そうなると当然、俺たちとコミュニティ側のウィンウィンな関係を前提条件として考えなきゃいけないよね。
 Sou naruto touzen ore-tachi to community gawa no win-win na kankei wo zentei jouken to shite kangaenakya ikenai yo ne
― That said, a win-win for both us and the community is a critically important core deliverable.

●戦略的思考でコストパフォーマンスを考える必要があるんじゃないかな。
 Senryakuteki shikou de cost performance wo kangaeru hitsuyou ga arun ja nai ka na
― We need to strategically evaluate the logistical efficiency, too.

●ロジカルシンキングで論理的に考えるべきだよ。
 Logical thinking de ronriteki ni kangaeru beki da yo
― We need to wear logical thinking hats while adopting a logical mindset.

お客様目線でカスタマーサイドに立つっていうかさ。
 Okyaku-sama mesen de customer side ni tatsu tte iu ka sa
― Consider the customer POV and envision the endeavor from an end-user standpoint.

●ならアウトソーシングも視野に入れて。
 Nara outsourcing mo shiya ni irete
― Then we need to examine the pros and cons of outsourcing.

●今のメソッドだとスキーム的に厳しいけど、
 Ima no method da to scheme teki ni kibishii kedo
― The current bizmeth doesn't meld with our roadmap moving forward.

●一旦リスケする可能性もあるよね。
 Ittan risuke suru kanousei mo aru yo ne
― We might end up having to reschedule.

●もっとバッファを取ってもいいんじゃないかな?
 Motto buffer wo tottemo iin ja nai ka na
― Shouldn't we shoot for a larger buffer?

●あぁそうだね、全体をよく見たい。
 Aa sou da ne Zentai wo yoku mitai
― Right. We have to take a more holistic approach.

●けど「すごーい」とか「私も頑張らなきゃ」とか言うと超ウケ良いですよ。
 Kedo "sugoooi" toka "watashi mo ganbaranakya" toka iuto chou uke ii desu yo
― But going "wow" or "I'll have to do my best too" works great.

●頭良さげというか、意識高い系っていうか。
 Atama yosage to iu ka ishiki takai-kei tte iu ka
― You seem to have smarts or, well, a high level of awareness.

It's a internet slang to mean persons who boast more than they can actually deliver, and they intentionally use subtle loan words.

●俺は自意識高い系だ。
 Ore wa jiishiki takai-kei da
― I'm highly self-aware.

議事録まとめもうちの仕事になりそうです。
 Gijiroku matome mo uchi no shigoto ni narisou desu
― Looks like it's up to us to organize the minutes too.

●やだなぁ、に決まってるじゃないですか。
 Yada naa su ni kimatteru ja nai desu ka
― Puhleez, I was clearly being myself there.

[Brushup]
My Teen Romantic Comedy SNAFU TOO! Episode 4
○だからを見せるのは珍しいよ。
 Dakara su wo miseru no wa mezurashii yo
― It's rare for her to show her true self.

●昨日のブレストの続きからやっていこう。
 Kinou no buresuto no tsuzuki kara yatte ikou
― so let's reinitialize the brainstorm session.

●ここは彼らのルールに則った言い回しで。
 Koko wa karera no rule ni nottotta iimawashi de
When in Rome, you gotta do as the Romans do.

●これはフラッシュアイデアなんだが、さっきの提案へのカウンターとして、
 Kore wa flash idea nanda ga sakki no teian e no counter to shite
― Shooting from the hip here, but I'm not sure the earlier proposal is sustainable.

●2校のより密接な関係を築いて連携を取ることで最大限のシナジー効果を期待する方が良いと思うんだが。
 Nikou no yori missetsu na kankei wo kizuite renkei wo toru koto de saidaigen no synergy kouka wo kitai suru hou ga ii to omounda ga
― A more streamlined mindshare between our two high schools   would help us leverage the most synegy and organic growth.

●それだとイニシアティブが取れない。
 Sore da to initiative ga torenai
― That'd mean we'd give up the initiative.

●ステイクホルダーとコンセンサスを得るにしても、
 Stakeholder to consensus wo eru ni shitemo
― In order to gain more eyeballs and a clear consensus,

●ぶれないマニフェストをはっきりサジェスチョンすることができるパートナーシップをだな…
 Burenai manifesto wo hakkiri suggestion suru koto ga kieru partnership wo da na
― we need a partnership where we can transparently crystallize a minifesto...

●ゲーミエデュケイションっていうのかな。
 Gameducation tte iu no ka na
― I believe the word was Gameducation.

That is new to me.

●それある!
 Sore aru
― Preach it!

●小学校とのアポイントとネゴシエイションはこっちがやるとして
 Shougakkou to no appoint to negotiation wa kocchi ga yaru to shitemo
― Assuming we can reach out and touch base with the grade schools,

●その後の対応お願いできると嬉しいんだけど。
 Sono go no taiou onegai dekiruto ureshiin dakedo
― It'd make us very happy if we can mobilize you to herd the cats.

●それぞれのタスクのプライオリティを考えた上で優先順位を付けていくべきだね。
 Sorezore task no priority wo kangaeta ue de yuusen juni wo tsukete iku beki da ne
― We should prioritize our tasks and decide what's mission critical.

[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 4
○その仕事の優先順位について今からちょっと打ち合わせできない?
 sono shigoto no yuusen juni ni tsuite ima kara chotto uchiawase dekinai
― can we have a quick meeting to discuss work priorities?

●今僕らに求められているのは若者ならではのフレキシブルで柔軟な発想なんじゃないかな?
 Ima bokura ni motomerareteiru no wa wakamono naradewa no flexible de juunan na hassou nan ja nai ka na
― Don't you think the flexibility and malleable thinking of youngsters is what's required of us right now?

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 4
○私の生徒たちの方がよほど柔軟で手強い暗殺をしますよ。
 Watashi no seito-tachi no hou ga juudan de tegowai ansatsu wo shimasu yo
― My students' attempts are far more flexible and formidable.

●これで皆のリソースをイベントに落とし込むスキームの準備ができたね。
 Kore de minna no resource wo event ni otoshikomu scheme no junbi ga dekita ne
― Now we've prepared a scheme to pool everyone's resources and dedicate them to the event.

No comments:

Post a Comment