Monday, November 17, 2014

Your lie in April Episode 6

帰り道
Kaerimichi
― On the Way Home


●膝擦りむいたくらいで泣くな!
 Hiza surimuita kuraide nakuna
― Don't cry over a skinned knee!

[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 6
○肘擦りむいた
 Hiji surimuita
― Ah, I scraped my elbow...

●私なんか足がぐきってなったんだぞ!
 Watashi nanka ashi ga guki tte na
― Look at me! My ankle went "snap!"

●椿が土手で大車輪なんてさせるから。
 Tsubaki ga dote de daisharin nante saseru kara
― It's your fault for making me do the...

In the original manga, a scene where they rolls down the hill grappling each other's ankles is depicted.

●健全な演奏は健全な環境から!
 Kenzenna ensou ha kenzenna kankyou kara
― Wholesome playing starts with a wholesome environment!

I remenber hearing a very similar line to that in Nodame Cantabile.

気合入ってるね、椿のやつ。
 Kiai haitterune Tsubaki no yatsu
― She sure is fired up, that Tsubaki.

[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 2
気合入れるために口調変えてるんだって。
 Kiai ireru tame ni kuchou kaeterun datte
― She says she's changing her tone to get in the mood.

荒れてるだけじゃない?
 Areteru dake ja nai
― Isn't she just on a rampage?

空元気でもないよりマシね。
 Karagenki demo nai yori mashi ne
― I guess false cheer is better than none at all.

●選択課題曲、ショパンエチュード作品25の5
 Sentaku Shopan Echuudo sakuhin 25 no 5
― You set piece is Chopin's Étude Op. 25 No. 5.

●もう書類出しといた。
 Mou shorui dashitoita
― I've already sent in your submission.

[Brushup]
SPACE DANDY Episode 25
○これは被害者が加入していた生命保険の書類です。
 Kore ha higaisha ga kanyuu shite ita seimei hoken no shorui desu
― These are the documents for the victim's life insurance policy.

●毎報音楽コンクール。
― It's the Maihou Music Competition.

名立たる演奏家を輩出した全国規模のコンクール。
 Nadataru ensouka wo haishutsu shita zenkoku kibo no
― A national-level contest that's spawned many a renowned musician.

●海図にない海を帆走するには勇気がいるのよ!
 Kaizu ni nai umi wo hansou suru niha yuuki ga irunoyo
― "It takes courage to sail in uncharted waters!"

by スヌーピー(Snoopy)

●あなたの指が鍵に触れる前にその曲をどう弾くか心の中で考えておかなければならない。
 Anata no yubi ga ken ni fureru mae ni sono kyoku wo dou hikunoka kokoro no naka de kangaete okanakereba naranai
― "Before your fingers touch the keys, you must determine in your mind how you're going to play it."

by アントン・ルービンシュタイン(Anton Rubinstein)
a Russian pianist, composer and conductor who became a pivotal figure in Russian culture when he founded the Saint Petersburg Conservatory. (http://en.wikipedia.org/wiki/Anton_Rubinstein)

●またお前と二人ぼっちか。
 Mata omae to futatribocchi ka
― So it's just you and me again, huh?

●ヨーロッパの石畳を馬車が…
 Europe no ishidatami wo basha ga
― A horse-drawn carriage over cobblestones in Europe...

ありきたり!イメージ貧困!
 Arikitari Image hinkon
Unoriginal! Lack of imagination!

●朝食に目玉焼きを…
 Choushoku ni medamayaki wo
Sunny-side up eggs for breakfast...

●曲の解釈とは違うのか?
 Kyoku no kaishaku toha chigaunoka
― Is it different than how you interpret the music?

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 3
○命令は都合よく解釈します。
 Meirei ha tsugou yoku kaishaku shimasu
― He interprets her commands in whatever way he pleases.

根詰め過ぎじゃないかな。
 Kon tsumesugi ja naikana
― I think he might be pushing himself too hard.

根を詰める(kon wo tsumeru)

●痛みも苦しみも足掻いた自分さえも曝け出して
 Itami mo kurushimi mo agaita jibun sae mo sarakedashite
Exposing both his pain and his suffering even his own struggling self...

●音に自分が宿る
 Oto ni jibun ga yadoru
― That's how he'll come to dwell inside his music.

●かおちゃんはどうしてそんなに公生に肩入れするの?
 Kao-chan ha doushite sonnani Kousei ni kataire suruno
― Why are you so supportive of Kousei, Kao-chan?

●ダメダメな弟って感じかな。
 Damedamena otouto tte kanji kana
― He's like a hopeless kid brother, maybe?

●私を恨んでる
 Watashi wo uranderu
― Do you resent me?

[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 6
○ですが私はあなたのことを全く恨んでいません。
 Desuga watashi ha anata no koto wo mattaku urandeimasen
― However, I don't resent you at all for that.

●ピアノを拠り所とする君。
 Piano wo yoridokoro to suru kimi
― Even as you cling to it for support.

●でも充実してる。だからありがとう。
 Demo juujitsu shiteru Dakara arigatou
― But it's fulfilling. So thank you.

●地区総会の応援行こうか?気晴らしがてら。
 Chiku soukai no ouen ikouka? Kibarashi gatera
― Why don't we go cheer at Regionals? For a change of scenery.

[Example]
INVADERS of the ROKUJYOMA!? Episode 5
○ちょうどいい気晴らしじゃ。存分に暴れてやろう。
  Choudo ii kibarashi ja Zonbun ni abarete yarou
― This is a nice change of pace. I get to let loose.

●有名なバイオリニストが言ってたの、音楽は言葉を超えるって。
 Yuumeina violinist ga ittetano "Ongaku ha kotoba wo koeru" tte
― A famous violinist once said... "Music transcends words."

I wonder who said.

●女の子におんぶさせるなんて。
 Onna no ko ni onbu saseru nante
― Making a girl carry him on her shoulders!

おんぶ: piggyback

[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 4
○安藤におんぶしてもらうの好き。
 Andou ni onbu shite morau no suki
― I love having you carry me.

乙女心の問題です。
 Otome-gokoro no mondai desu
― I'm talking about a maiden's heart.

[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 3
乙女心は複雑だな。
 Otome-gokoro ha fukuzatsu dana
― The female heart is complicated...

●彼氏に慰めてもらいなよ。
 Kareshi ni nagusamete morainayo
― Let your boyfriend console you.

慰める(nagusameru)

[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 6
○母モードで慰めてくれ!
 Haha mode de nagusametekure
― Mommy mode! Calm her down!

●無理無理、全部お見通し
 Muri muri zenbu omitooshi
― Nice try. But I know everything about you.

頼りない弟かもしれないけど、僕頑張るから。
 Tayorinai otouto kamo shirenai kedo boku ganbaru kara
― I might be flaky kid brother, but I'm gonna try hard.

[Brushup]
Hanayamata Episode 7
○私たちが頼りないからかなぁ。
 Watashi tachi ga tayorinai kara kana
― Is it because she thinks we're not dependable?

●いつまでも椿におんぶにだっこじゃ格好悪いもんね。
 Itsumademo Tsubaki ni onbu ni dakko ja kakkowarui monne
― Because it would be too lame to ride on your shoulders forever.

literally: huggy to piggyback
meaning: completely relying on others

積年の屈辱を晴らす時が来たぜ!
 Sekinen no kutsujoku wo harasu toki ga kitaze
― Now it's time for me to get revenge for all those years of humiliation!

[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 2
屈辱だふも。
 Kutsujoku da fumo
― It's humiliating.

No comments:

Post a Comment