Tsudoishi Gonin no Yuusha-tachi
― The Gathering of the Five Champions
●あー頭ガンガンする!
A atama gangan suru
― Ah, my head is killing me!
●とりあえず国王の任期は饅頭の賞味期限である1週間。
Toriaezu kokuou no ninki wa manjuu no shoumi kigen de aru isshuukan
― For now, your contract will last until the manju expire: one week.
●だんないよ!由乃ちゃんなら千箱くらいあっという間に完売できるよ!
Dannai yo! Yoshino-chan nara senpako kurai atto iu ma ni kanbai dekiru yo
― No worries! I'm sure you can sell all 1,000 of them in no time!
The dialect comes from "大事ない (daiji nai)".
Oden Tantei
― The Oden Detective!
Oden (おでん) is a Japanese one pot winter dish consisting of several ingredients such as boiled eggs, daikon, konjac, and processed fishcakes stewed in a light, soy-flavored dashi broth. (https://en.wikipedia.org/wiki/Oden)
●主役じゃなくて脇役だったから、
Shuyaku ja nakute wakiyaku datta kara
― She wasn't the main character or anything, just a side character,
●北北西はこっちだよね?
Hokuhokusei wa kocchi dayo ne
― Northwest by north is this way, right?
●未確認生物のこと。
Mikakunin seibutsu no koto
― An Unidentified Mysterious Animal.
●チュパはスペイン語で吸うって意味で、カブラはヤギ。
Chupa wa Supein-go de "suu" tte imi de Kabura wa "yagi"
― "Chupa" is Spanish for "suck." "Cabra" means "goat."
●確か去年、東京からIターンで間野山に来て、
Tashika kyonen Tokyo kara I-turn de Manoyama ni kite
― I remember there was a woman that moved here from Tokyo last year.
Iターン (ai tān): moving to the countryside
●ちょっと箪笥の角に足の指をぶつけただけって言うか。
Chotto tansu no kado ni ashi wo yubi wo butsuketa dake tte iuka
― I just kicked the corner of my armoire.
●デザインコンセプトはお洒落なオカルト、オシャカルトでどう?
Dezain konseputo wa oshare na okaruto oshakaruto de dou
― How does a fancy occult vibe sound for the design--fancyccult?
●うちの裏山にもヒルがたくさんいます!
Uchi no urayama nimo hiru ga takusan imasu
― There's lots of
"蛭" (hiru: leech) is mistaken for "蒜" (hiru: garlic).
●こうやって見ると廃墟みたい。
Kou yatte miruto haikyo mitai
― These pictures make it look like it's been abandoned.
●役作りのためですか?
Yakuzukuri no tame desu ka
― Oh, like to prepare you for a role?
●やっぱりオシャカルトは時代の先を行き過ぎてた?!
Yappari oshakaruto wa jidai no saki wo ikisugiteta
― Is fancyccult too avant-garde for people?!
[Brushup]
Is the Order a Rabbit?? Episode 3
○チノちゃんの描く絵…とっても前衛的なんだから!
Chino-chan no kaku e tottemo zeneiteki nandakara
― Your drawings... are really avant-garde!
●いっそ微妙の微を付けて微美人とか。
Isso bimyou no bi wo tsukete bibijin toka
― Just put a little asterisk after beautiful.
●美人(あくまで個人の感想です)国王が直接手渡し販売
Bijin (akumade kojin no kansou desu) kokuou ga chokusetsu tewatashi hanbai
― "Buy them directly from the beautiful (based strictly on individual opinion) queem."
●それに私が言い出しっぺだしね。
Soreni watashi ga iidashippe dashi ne
― Besides, I'm the one who started this video thing in the first place.
[Brushup]
Encouragement of Climb Season 2 Episode 8
○言い出しっぺは私なんだ。
Iidashippe wa watashi nanda
― I was the one who brought it up.
●あぁ!魔獣チュパカブラが…饅頭チュパカブラに!
Aa majuu Chupakakabura ga manjuu Chupakabura ni
― Aah! The vicious Chupakabura... is now the delicious Chupakabura!
[Brushup]
Kumamiko Episode 5
○今日のナツは食べ合わせを厭わない食欲魔獣よ。
Kyou no Natsu wa tabeawase wo itowanai shokuyoku majuu yo
― Natsu is a hungry magical beast who is willing to eat just about anything today.
●まんじゅうこわーい。
Manjuu kowai
― Manju are scary!
The name of a rakugo story.
●メイキングもある。
Meikingu mo aru
― There's a "making of" video, too.
●あんた神経質すぎ。
Anta shinkeishitsu sugi
― Don't be so neurotic.
[Brushup]
Haruchika Episode 11
○神経質過ぎるんじゃないか?
Shinkeishitsu sugirun ja nai ka
― Aren't you being overly sensitive?
●消費期限じゃなくて賞味期限だから大丈夫。
Shouhi kigen ja nakute shoumi kigen dakara daijoubu
― The date is "best enjoyed by," not "must be consumed by," so it's okay.
[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 2
○賞味期限とか。
Shoumi kigen toka
― Like sell-by dates.
●打ち上げも兼ねて。
Uchiage mo kanete
― It'll make for a good wrap party, too.
[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 1
○おー!打ち上げですか?!
O uchiage desu ka
― Oh! An after-party?!
No comments:
Post a Comment