Saikai no Majo
― Reunion with the Witch
●禁忌の象徴、嫉妬の魔女。
Kinki no shouchou shitto no majo
― The Jealous Witch is the epitome of taboo,
[Brushup]
Barakamon Episode 7
○失敗を具現化したようなもんだよ
Shippai wo gugenka shita youna mon dayo
― It's like the epitome of failure!
●口にするのも憚られるそんな名で呼ぶなんて!
Kuchi ni suru no mo habakarareru sonna na de yobu nante
― and you call me by her name, which most dare not even say!
[Brushup]
Ninja Slayer Episode 3
○ここではちょっと色々言うのがはばかられてね。
Koko de wa chotto iroiro iu no ga habakararete ne
― There are some things that can't be said here.
●このための足止め?あなたもグル?
Kono tame no ashidome Anata mo guru
― Were you stalling me? Are you working with her?!
グル: accomplice, cohort
●いてぇ思いしたくなきゃ、出すもん出しな。
Itte omoi shitakunakya dasu mon dashina
― If you don't wanna get hurt, cough up whatever you've got!
●性懲りもないにも程があるだろ!
Shoukori mo nai nimo hodo ga aru daro
― No one is this damn persistent!
●何だその態度は?
Nan da sono taido wa
― You think you can mouth off to us?
●わりぃけど天壌無窮の一文なし!
Warii kedo tenjou mukkyu no ichimon-nashi
― Sorry, but I'm broke beyond compare!
[Brushup]
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu Episode 1
○無知蒙昧にして、天下不滅の無一文!
Muchi moumai ni shite tenka fumetsu no muichimon
― No only am I clueless, I'm also broke beyond compare!
●ジャージもスニーカーも綻びナッシング。
Jaaji mo sneaker mo hokorobi nothing
― My tracksuit and sneakers are intact, too.
●名付けて「死に戻り」
Nazukete "Shinimodori"
― I call it "Return by Death."
●負け犬前提がいかにも俺らしい。
Makeinu zentei ga ikanimo ore rashii
― The precondition being pitiful is so typical.
●夢が広がるぜ!
Yume ga hirogaru ze
― My dream is taking shape before my eyes!
[Idiom]
●ま、どこの世界でも「触らぬ神に祟りなし」ってのは一緒か。
Ma doko no sekai demo "Sawaranu kami ni tatari nashi" tte no wa ishho ka
― Well, I guess "Let sleeping dogs lie," applies in any world.
●この辺でスリ騒ぎとかなかったか?
Kono hen de suri sawagi toka nakattaka
― Have there been any pickpocketing incidents around here?
●つららか矢みたいに飛んで突き刺さったんだ。
Tsurara ka ya mitai ni tonde tsukisasattanda
― Things that looked like icicles flew around and lodged in the wall.
●もういい加減にお前らの顔も見飽きたぜ、トンチンカン。
Mou iikagen ni omaera no kao mo miakita ze tonchinkan
― I'm getting sick of seeing your faces, Larry, Moe, and Curly.
[Brushup]
Kumamiko Episode 1
○何かトンチンカンなこと言っちゃったみたい。
Nanika tonchinkan na koto icchatta mitai
― Apparently I said something off base.
●もっともその二つ名は僕にはまだ重すぎる。
Mottomo sono futatsuna wa boku ni wa mada omosugiru
― Although, that nickname is a bit much.
[Brushup]
When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 2
○ゼロから始める二つ名異名!
Zero kara hajimeru futatsuna imyou
― A-Z Lecture on Nicknames and Aliases!
Ooku no hito ni totte karera no youna mono to hanmoku suru no wa risk ga ookii
― For most, it's too risky to face off against people like them.
●今日は非番で制服を着てないのもあるし。
Kyou wa hiban de seifuku wo kitenai no mo aru shi
― I'm off duty today, so I'm not in uniform.
●つか、阿漕な商売しやがって!
Tsuka akogi na shoubai shiyagatte
― You know, this is a greedy business you're running!
●手癖の悪さが自慢か?
Tekuse no warusa ga jiman ka
― Do you pride yourself on sticky fingers?
[Brushup]
Gundam Build Fighters Try Episode 21
○手癖も悪い。
Tekuse mo warui
― Quick hands, too.
●ノーメイクすっぴんでこれなら上等だろう。
No make suppin de kore nara joutou darou
― If you look this good without makeup, you're doing fine...
●語るに落ちてるぜ、関係者だってな。
Kataru ni ochiteru ze kankeisha datte na
― You just admitted that you're with them.
[Idiom]
○語るに落ちる (kataru ni ochiru)
Meaning: let slip a secret; let the cat out of the bag
●ロムじいまで絆されんなよ。
Rom-jii made hodasarenna yo
― Don't get taken in by him.
[Brushup]
The Rolling Girls Episode 4
○絆されん!絆されんぞ!
Hodasaren Hodasarenzo
― I won't let it affect me! I won't!
No comments:
Post a Comment