Tuesday, March 8, 2016

Osomatsu-san Episode 22

希望の星、トド松
Kibou no Hoshi Todomatsu
― The Star of Hope, Todomatsu


●合コン要員はあと1人か。
 Gonkon youin wa ato hitori ka
― We need one more person for the mixer.

●条件は20代の男、かっこよくてノリが良い人ね。
 Jouken wa nijuudai no otoko kakkoyokute nori ga ii hito ne
― The requirements are a guy in his 20s who's hot and energetic.

[Brushup]
Himegoto Episode 13
○何だよ?乗り悪いな。
 Nan dayo nori warui na
― What the heck? You're totally not into it.

●いや駄目だ。一軍
 Iya dame da Ichigun
― No, wait. He's top tier.

[Brushup]
Osomatsu-san Episode 10
○完全に一軍の人来たよ!
 Kanzen ni ichigun no hito kita yo
― She's obviously first-string!

●あ、クソすけは? / あっ普通丸。
 A Kusosuke wa / A Futsuumaru
― What about Shittysuke? / Hey, what about Normalmaru?

耳に入ってないよ!
 Mimi ni mo haittenai yo
― He's not even listening!

●たくさんいる!5人ばかし
 Takusan iru Gonin bakashi
― There are a lot! Like, five!

●あくまでも俺たちはお前発信で思い出してほしんだよ。
 Akumade mo ore-tachi wa omae hasshin de omoidashite hoshiinda yo
― We want you to think of it yourself.

●いや貢ぎ物とかいらないから。
 Iya mitsugimono toka iranai kara
― Um, I don't need any of offerings.

●だから誰も!金魚のフンの背比べ
 Dakara daremo! Kingyo no fun no seikurabe
― Nope of you! It's like comparing five pieces of goldfish shit!

[Idiom]
○金魚の糞 (kingyo no fun) + どんぐりの背比べ (donguri no seikurabe)
Literally: goldfish poop + comparing the height of acorns
Meaning: tagalong + all much of a muchness

[Brushup]
Osomatsu-san Episode 15
○正直、どんぐりの背比べだな。
 Shoujiki donguri no sei-kurabe da na
― Honestly, they're all the same.

●だって合コンって聞いてからずっと勃ってるし!/ タッティー!
 Datte goukon tte kiite kara zutto tatteru shi / Tatty
― He's been hard ever since I mentioned a mixer! / Hardty!

●僕たち六つ子は同世代カースト圧倒的最底辺かつ、
 Boku-tachi mutsugo wa dousedai caste attouteki saiteihen katsu
― We sextuplets are the lowest of the low in the caste system,

●暗黒大魔界クソ闇地獄カーストの住人なんだ。
 ankoku daimakai kuso yami jigoku caste no juunin nanda
― and reside in the sitty dark hell caste of the demon world of darkness.

●僕達は徒党を組まなければ、一生童貞のままだぞ!
 Boku-tachi wa totou wo kumanakereba isshou doutei no mama da zo
― If we don't overcome this obstacle, we're going to be virgins forever!

徒党を組む (totou wo kumu): band together, team up as a group

●土下座したらやらせてくれる。
 Dogeza shitara yarasete kureru
― They'll let me do it I grovel.

●まだ治まんない。
 Mada osamannai
― It hasn't gone down yet.

●合コン、それは人生の縮図なんだ。
 Gonkon sore wa jinsei no shukuzu nanda
― Mixers. They are a microcosm of life.

[Brushup]
Denpa Kyoushi Episode 1
○パーティーゲームは人生の縮図
 Party game wa jinsei no shukuzu
― Party games are representative of life in general.

●あなた何もなし男でしょ?
 Anata Nanimonashio desho
― Your name is Nothingo, right?



遅松 AKUSTAKA OIJUF PRESENTATION
Osomatsu
― Latematsu

ファイナルシェー
― Final Sheeeh


●たこわさ?
 Takowasa
― Wasabi octopus?

It's short for たこわさび (tako wasabi) and served as a snack with alcohol.

●思い知ったか?
 Omoishitta ka
― That should teach you a lesson.

[Brushup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 5
○思い知ったか?やれやれ…
 Omoishitta ka Yare yare
― Did you learn your lesson? Oh, dear...

●ミ、ミーの焼酎が!
 Me-Me no shouchuu ga
― M-Me shochu!
Shōchū (焼酎) is a Japanese distilled beverage less than 45% alcohol by volume. It is typically distilled from rice (kome), barley (mugi), sweet potatoes (imo), buckwheat (soba), or brown sugar (kokutō), though it is sometimes produced from other ingredients such as chestnut, sesame seeds, potatoes or even carrots. (https://en.wikipedia.org/wiki/Shōchū)

●イヤミ、負けたら半殺しな!
 Iyami maketara hangoroshi na
― Iyami, if you lose, we'll beat you to a pulp!

[Brushup]
Rokka no Yuusha Episode 10
半殺しにする必要あるよね?
 Hangoroshi ni suru hituyou aru yo ne
― I need to put you at death's door, right?

●それはミーの通帳
 Sore wa me no tsuuchou
― That's me bank statement!

●それは保険証
 Sore wa hokenshou
― That's my insurance card!

劇終 Fin

No comments:

Post a Comment