Thursday, June 29, 2017

Sakura Quest Episode 13

マリオネットの饗宴
Marionetto no Kyouen
― The Marionette's Banquet


●こっちも好きで野宿してるわけじゃなくて
 Kocchi mo sukide nojuku shiteru wake ja nakute
― It's not like we wanted to camp out--

限定グッズのために朝から並ばなきゃだし、
 Gentei goods no tame ni asa kara narabanakya dashi
― We have to line up early tomorrow for the exclusive souvenirs...

当日入りのお客さんも路線バスだけじゃ代用できないし。
 Toujitsu iri no okyaku-san mo rosen basu dake ja daiyou dekinai shi
― Our public buses won't be able to handle the people coming in on the day of the event, either.

●Kinoshitaです。/ Tokichiroです。/ Hideyoshiです。
 Kinoshita desu / Toukichirou desu / Hideyoshi desu
― I'm Kinoshita. / I'm Tokishiro. / I'm Hideyoshi.
At genpuku he took the name Kinoshita Tōkichirō (木下 藤吉郎). (https://en.wikipedia.org/wiki/Toyotomi_Hideyoshi)

ひつまぶしでも良いですか?
 Hitsumabushi demo ii desu ka
― Could I get mine Nagoya-style?
Variations include unajū (鰻重, the same dish served in jūbako [重箱], food boxes often lacquered), nagayaki (長焼き, the eel and rice are served separately), and hitsumabushi (櫃まぶし). (https://en.wikipedia.org/wiki/Unadon)

機を見るに敏、商売の基本よ。
 Ki wo miru ni bin shoubai no kihon yo
Pounce on opportunity when you see it--that's Business 101.

●ほら、ビシッと決めてよ!
 Hora bishitto kimete yo
Knock it out of the park!

●はい宇治金時2つ。
 Hai ujikintoki futatsu
― Here are your ujikintoki!

宇治金時: shaved ice with green tea and sweet beans

●そちらのお姉さんはあんみつだったね?
 Sochira no onee-san wa anmitsu datta ne
― And an anmitsu for you, young lady, correct?
It is made of small cubes of agar jelly, a white translucent jelly made from red algae. (https://en.wikipedia.org/wiki/Anmitsu)

●国産イグサのござありますよ!
 Kokusan igusa no goza arimasu yo
― Mats made with nationally grown soft rush!

●このままだとクイズ大会と丸かぶりかも。
 Konomama dato kuizu taikai to marukaburi kamo
― At this rate, the trivia contest might completely overlap.

[Brushup]
Sakura Quest Episode 8
○丸かぶり…
 Marukaburi
― It's the exact same day...

●よっ太っ腹
 Yo futoppara
― Wow, how generous!

[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 9
○勇はナイスバディーだけど、太っ腹です!
 Isami wa nice body dakedo hutoppara desu
― Your body might be slim, but your heart is so big!

不戦勝というやつですね!
 You all win by default!
Fusenshou to iu yatsu desu ne

[Brushup]
Is the Order a Rabbit?? Episode 10
○不戦敗?!
 Fusenpai
― Losing by default?!

●グダグダだなぁ。
 Gudaguda dana
― This is a mess.

●次は武道館で会おう!
 Tsugi wa Budoukan de aou
― We'll see you at Budokan!

[Brushup]
Osomatsu-san Episode 25
○俺は武道館でワンマンライブだ。
 Ore wa Budoukan de one-man live da
― I'm going to have a solo concert at the Budokan.
Nippon Budokan (日本武道館 Nippon Budōkan), often shortened to simply Budokan, is an indoor arena located in central Tokyo, Japan.
The Budokan was the location where many "Live at the Budokan" albums were recorded, including those of Bob Dylan, Cheap Trick, Dream Theater and Ozzy Osbourne. The Nippon Budokan, however, was originally built for the judo competition in the 1964 Summer Olympics, hence its name, rendered in English as Martial Arts Hall. (https://en.wikipedia.org/wiki/Nippon_Budokan)

●おいおい誰得なんだこれ?
 Oioi daretoku nanda kore
― So, how are we profiting off of this?

[Brushup]
Osomatsu-san Episode 11
誰得よ?このパーティー
 Dare-toku yo Kono party
― Who is this party even for?

●ちょっとディスり気味だったけどね。
 Chotto disuri gimi datta kedo ne
― They did dump on us a bit, though...

ディスる (disuru): diss

No comments:

Post a Comment