Wednesday, October 5, 2016

Natsume Yujin-cho Go Episode 1

変わらぬ姿
Kawaranu Sugata
― Unchanging Form


縦回りに転がり続けるなんて普通の壺じゃない!
 Tate-mawari ni korogaritsuzukeru nante futsuu no tsubo ja nai
― Pots don't normally roll vertically!

[Brsuhup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 9
○閉鎖的で素朴な社会は、
 Heisateki de soboku na tate-shakai wa
― A closed off and simple vertical society.

●でもほら夏目さんって親子二代身寄りもなくって、
 Demo hora Natsume-san tte oyako nidai miyori mo naku tte
― But you know, the Natsume family had no relatives for two generations.

身寄りがない (miyori ga nai): have no relatives

●確かとても変わり者で気を病んでたとか。
 Tashika totemo kawarimono de ki wo yandeta toka
― I remember they were very strange, and not quite well in the head.

●どうせ言い掛かりだ。
 Douse iigakari da
― I'm sure it's all lies anyway.

[Brushup]
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu Episode 19
言い掛かりでは済まされない類の発言だぞ。
 Iigakari de wa sumasarenai tagui no hatsugen dazo
― That remark was not one you might pass off as a baseless accusation.

●体が大きいのにどんぐりばっかり食べてるのね?
 Karada ga ookii noni donguri bakkari tabeteru none
― You're so big, but all you eat is acrons, huh?

●手伝ってくれたなら、お饅頭っていうのを今度持ってきてあげるわ。
 Tetsudatte kureta nara omanjuu tte iuno wo kondo mottekite ageru wa
― If you help me out, I'll bring you something called a manjuu.
Manjū (饅頭, まんじゅう) is a popular traditional Japanese confection. There are many varieties of manjū, but most have an outside made from flour, rice powder and buckwheat and a filling of anko (red bean paste), made from boiled azuki beans and sugar. (https://en.wikipedia.org/wiki/Manjū)

●男のくせに小うるさくて苦手なんだけど。
 Otoko no kuse ni kourusakute nigate nanda kedo
― He nags a lot for a man.

小うるさい (kourusai): fussy

●さっさと放してやれ、この木偶の坊
 Sassato hanashiteyare kono dekunobou
― Let him go, you big jerk!

[Brushup]
Punchline Episode 8
○みんなに木偶の坊と呼ばれ、
 Minna ni dekunobou to yobare
― Called a nobody by everyone.

●そもそも私にこの家を守る義理はないのだぞ!
 Somosomo watashi ni kono ie wo mamoru giri wa nai noda zo
― I have no duty to protect this house anyway!

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 11
○君に言う義理はないね、殺せんせー。
 Kimi ni iu giri wa nai ne Koro Sensei
― We're not obligated to tell you that, Koro Sensei.

●では早朝、迎え撃つか?
 Dewa souchou mukaeutsu ka
― Then do we fight her in the morning?

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 9
○罠を仕掛けて迎え撃つ
 Wana wo shikakete mukaeutsu
― To set a trap for them and strike!

●いつ見ても不敵な変わらぬ姿。
 itsu mitemo futeki na kawaranu sugata
― she alwas seems so tough.

●でも慣れないお節介なんてするもんじゃないわね。
 Demo narenai osekkai nante suru mon ja nai wa ne
― I'm not used to trying to help people, though, and I really shouldn't.

[Brushup]
Haruchika Episode 9
○君たちのおせっかいは筋金入りだね。
 Kimitachi no osekkai wa sujigane-iri da ne
― You guys are out-and-out meddlers.

No comments:

Post a Comment