Wednesday, November 18, 2015

Osomatsu-san Episode 7

トド松と5人の悪魔
Todomatsu to Gonin no Akuma
― Todomatsu and the Five Demons


●スタバァコォヒィー
― Sutabaa Coffee

Starbucks is called "スタバ (sutaba)" for short in Japan.

●実は合コンがあるの。
 Jitsu wa goukon ga aru no
― There's going to be a mixer,
The term gōkon comes from the Japanese words konpa (a party for members of a single group, class, or club) and gōdō ("together", "combination"). (https://en.wikipedia.org/wiki/Group_dating)
[Brushup]
Takamiya Nasuno Desu! Episode 7
合コンバカ女の無茶ぶりか?!
 Goukon baka onna no muchaburi ka
― Are you acting like the dumb bitch at a mixer?!

●リア充
 Riajuu
― IRL Ideal

This slang is short for "リアルの生活が実している人," which means a person who lives a fulfilling life in the real world.
"Normalfag" has a similar meaning.

●絶対に逃げられない地獄の足枷
 Zettai ni nigerarenai jigoku no ashikase
―  The shackles of Hell that I can never escape from...

●こりゃまたハイカラな店だっぺ。
 Korya mata haikara na mise dappe
― I thing dis here is one o'dem high-class establishments.

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 11
○そんなハイカラもの作れんの、巴衛君?
 Sonna haikara na mono tsuku
― You can make something trendy like that, Tomoe?

It's a coined word derived from "high collar."

[Idiom]
●みんな天上人、兄さんたちとは月とすっぽんの差がある。
 Minna tenjoubito Nii-san tachi to wa tsuki to suppon no sa ga aru
― You're as different as chalk and cheese to these celestial beings!

Literally: moon and softshell turtle

●いや、天使とうんこか。
 Iya tenshi to unko ka
― No... More like as different as angels and crap.

サービスエリアか?!
 Service area ka
― Do you think this is a rest stop?!

●洋菓子ちゃうがな、今日日スイーツやがな!
 Yougashi chau ga na Kyoubi sweets ya ga na
― It ain't "Western confectionery." They're called sweets nowadays!

[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 7
○こんな好条件の揃った生娘が今日日、他に見つかると思うか?!
 Konna koujouken no sorotta kimusume ga kyoubi hokani mitsukaruto omouka
― You think I'll find another virgin who fulfills all those conditions in this day and age?!

●往生しまんな。
 Oujou shiman na
― We're gon' die.

往生する (oujou suru)

●トッティー確か慶応だもんね?
 Totty tashika Keiou damon ne
― Totty, you go to Keio, right?
Keio University (慶應義塾大学 Keiō Gijuku Daigaku), abbreviated as Keio (慶應) or Keidai (慶大), is a Japanese university located in Minato, Tokyo. It is known as the oldest institute of higher education in Japan.
The alumni include Japanese prime ministers and prominent political, administrative, legal, medical and corporate leaders. (https://en.wikipedia.org/wiki/Keio_University)



4個
Yonko
― Four

●六つ子の歴史においてこの数字は鬼門
 Mutsugo no rekishi ni oite kono suuji wa kimon
― This number has always brought misfortune to us sextuplets.

●どうやら実力行使しかないようだな!
 Douyara jitsuryoku koushi shika nai youda na
― I guess we're just gonna have to resort to using force!

[Brushup]
Non Non Biyori Repeat Episode 11
○いざ実力行使
 Iza jitsuryoku koushi
― I'll just have to use force!

今川焼きで死人を出すわけにはいかん!
 Imagawayaki de shinin wo dasu wake ni wa ikan
― We can't have anyone die over Imagawayaki!
Imagawayaki (今川焼き) is a Japanese dessert often found at Japanese festivals as well as outside of Japan. It is made of batter in a special pan (similar to a waffle iron but without the honeycomb pattern), and filled with sweet azuki bean paste, although it is becoming increasingly popular to use a wider variety of fillings such as vanilla custard, different fruit custards and preserves, curry, different meat and vegetable fillings, potato and mayonnaise. (https://en.wikipedia.org/wiki/Imagawayaki)



ダヨ~ン相談室
Dayon Soudanshitsu
― Dayon Counseling Room


●地獄のようにハードルが上がるんだけど。
 Jigoku no youni hurdle ga agarun dakedo
― That raises the bar to a hellish degree.

自己責任アニメ
 Jiko sekinin anime
― Anime at one's own responsibility.



●複雑に入り組んだ現代社会にやわらかなスプーンを入れ、
 Fukuzatsu ni irikunda gendai shakai ni yawarakana spoon wo ire
― He mixes this complicated modern society with a soft spoon,

That means 鋭いメス (surudoi mesu: sharp scalpel).

No comments:

Post a Comment