デス・ラリー
― Death Rally
●ここに人を殺めたお客様が来るようなのですが。
Koko ni hito wo ayameta okyaku-sama ga kuru you nano desu ga
― It appears that we have a guest coming who has killed someone.
●他が埋まってるのよ、そっちで処理しておいて。
Hoka ga umatteru no yo socchi de shori shite oite
― The others are up to their eyeballs, so you handle this one.
●大差ないから。
Taisa nai kara
― There's not much difference.
●他は埋まっているそうです。
Hoka wa umatte iru sou desu
― She said the others were all occupied.
●手分けして出口を探そう。
Tewake shite deguchi wo sagasou
― Let's split up and look for a exit.
[Brushup]
Girl Friend BETA Episode 5
○では、手分けして下ごしらえをしてください。
Deha tewake shite shitagoshirae wo shite kudasai
― Okay, split up and start getting everything ready.
●お前ら刑事相手に良い度胸してるな。
Omaera keiji aite ni ii dokyou shiteru na
― That's a fine attitude for you to be taking with a detective.
[Brushup]
Daitoshokan no Hitsujikai Episode 1
○俺の男に手を出すとは良い度胸だ。
Ore no otoko ni te wo dasu to ha ii dokyou da
― You have some nerve laying a finger on my man!
●刑法220条、監禁罪って知ってるか?
Keihou 220-jou kankin-zai tte shitteru ka
― Do you know section 220 of the criminal code -- false imprisonment?
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 12
○ほら、子どもって刑法で裁けないじゃないですか。
Hora kodomo tte keihou de sabakenai ja nai desuka
― Because they can't be tried under criminal law, you see.
●だんまりか?
Danmari ka
― No response, huh?
●あの人たち殺人鬼なんでしょうか?
Ano hito-tachi satsuijnki nan deshou ka
― Could those people be killers?
●職業病っていうかな。
Shokugyoubyou tte iu kana
― Call it an occupational hazard.
[Brushup]
Gugure! Kokkuri-san Episode 12
○職業病か?!
Shokugyoubyou ka
― It's a work-related condition?!
●妹なんてわんわん泣いちゃって、
Imouto nante wanwan naichatte
― My sister cried and cried.
●妹思いなんだな。
Imouto omoi nan da na
― You put your sister first.
●時間とか体力じゃない。
Jikan toka tairyoku ja nai
― It's not the time or the exertion.
[Brushup]
Your lie in April Episode 19
○体力や筋力を落としたくないんだって。
Tairyoku ya kinryoku wo otoshitaku nain datte
― She says she doesn't want to lose her stamina or muscle strength.
●頭痛だ。ちょっと待ってくれ。
Zutsuu da Chotto matte kure
― I have a headache. Give me a moment.
[Brushup]
The Rolling Girls Episode 2
○頭痛に腹痛、冠婚葬祭にぎっくり腰…
Zutsuu ni haraita ni kankonsousai ni gikkuri-goshi
― A headache, a stomachache, family commitments, a slipped disk...
●マルヒ、仮釈の再犯らしいな。
Maruhi karishaku no saihan rashii na
― Word is that he likes a repeat offender out on parole for it.
In police terms, there is a slang 'maruhi = suspect.'
マルヒ、 ㊙ ← 被疑者 (higisha)
仮釈放 (kari-shakuhou)
No comments:
Post a Comment